¿Qué significa Jingya?

El significado de Jingya, la respuesta es la siguiente

La frase "Jingya" consta de dos caracteres chinos: "Jing" y "Ya". La siguiente es una explicación detallada de estas dos palabras:

1. "Silencio": se refiere a un estado tranquilo y pacífico sin sonidos molestos ni interferencias. Puede utilizarse para describir el entorno, la atmósfera o el estado mental personal. En la vida diaria, solemos utilizar "tranquilo" para describir una noche silenciosa, una biblioteca tranquila o un lago en calma. Jing también puede representar la paz y la tranquilidad interiores, expresando la paz y la tranquilidad profundas en el corazón de una persona.

2. “Elegancia”: se refiere a una cualidad o estilo noble, bello, digno, que refleja una especie de refinamiento y elegancia. Se puede utilizar para describir cosas como el arte, la cultura, el gusto, etc. La elegancia también puede referirse a la solemnidad y reserva en la apariencia, el habla y el comportamiento de una persona, mostrando un temperamento noble y elegante.

La combinación de estas dos palabras forma la frase "Jingya", que contiene un significado pacífico, gentil, noble y elegante. Puede usarse para describir obras de arte, patrimonio cultural, lugares escénicos o logros y temperamento personales.

En la vida diaria, a menudo esperamos que nuestro entorno de vida sea tranquilo y elegante, y también buscamos la paz interior y la nobleza. Por lo tanto, "jingya" se ha convertido en un estado ideal o una meta de búsqueda, que representa una hermosa actitud hacia la vida.

Ampliar conocimientos

La etimología de “lenguaje” es “lenguaje y caracteres”, y la abreviatura de “lenguaje y caracteres” a “lenguaje” apareció en la década de 1880. En 1905, después de que la dinastía Qing aboliera el sistema de exámenes imperial, comenzó a abrir nuevas escuelas. La asignatura de idioma chino todavía enseñaba literatura china antigua de dinastías pasadas, por lo que en ese momento se llamaba el curso de “idioma chino”.

Después de que estalló el Movimiento del 4 de Mayo, se defendió la lengua vernácula y se opuso al chino clásico. Las clases de chino se vieron afectadas y las escuelas primarias cambiaron al "guoyu". Los materiales didácticos tienen características distintivas del lenguaje hablado, y todos los materiales son ensayos vernáculos, canciones infantiles, cuentos, etc. Todavía se ofrecen cursos de idioma chino en las escuelas intermedias.

En las décadas de 1920 y 1930, Wei Bingxin, Cheng Qibao, Ye Shengtao, Zhu Ziqing, Xia Chuzun y otros utilizaron ampliamente el término "idioma chino" para "reexaminar la orientación de objetivos del plan de estudios en el". contexto del origen del plan de estudios"), Ye Shengtao y Xia Chuzun también comenzaron a intentar escribir nuevos libros de texto chinos, pero desafortunadamente se vieron obligados a terminar debido a la invasión japonesa de China.

Después de la liberación del país, el Sr. Ye Shengtao y otros propusieron una vez más fusionar "Guoyu" y "Guowen" en uno y cambiarle el nombre a "idioma chino". Esta sugerencia fue adoptada por las agencias gubernamentales de educación en el norte de China y luego promovida en todo el país. A partir de entonces, "idioma chino" se convirtió en el nombre común para los cursos de lengua materna en las escuelas primarias y secundarias.

t" src="/style/tongji.js">