¿Cuál es la traducción de "hombres y mujeres que no se persiguen montaña arriba"?

Título del poema: "El tigre deambula y los árboles se esconden en las montañas del sur y del norte". Nombre real: Zhang Ji. Nombre póstumo: Zhang, Zhang Shuibu. Tamaño de fuente: Wenchang. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Wujiang, Hezhou (ahora condado de He, provincia de Anhui). Fecha de nacimiento: aproximadamente 766. Hora de la muerte: unos 830 años. Obras principales: "Ye Lao Ge", "Chengdu Song", "Autumn Thoughts", "Liangzhou Ci", "Yin Jie Fu", etc. Principales resultados: colección de obras de Zhang. Creencia: taoísmo.

Le proporcionamos una introducción detallada a "Los hombres y las mujeres no deben perseguirse montaña arriba" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de ". El vuelo del sur de Hu Meng a Shu Meng en el norte de Shaanxi" Vea los detalles de "Hu Meng Nanhang Shu Meng, Northern Shaanxi"

Los árboles en Nanshan y Beishan son invisibles, y los tigres caminan por el bosque durante el dia.

Por la tarde, los alces en las montañas guardan silencio.

Cada año, los hijos son criados en valles profundos, y el varón y la hembra no suben a la montaña.

Hay un pueblo de montaña cerca de una cueva en el valle, y a menudo se traen becerros amarillos de las casas de los aldeanos.

Wu Ling era demasiado joven para saber disparar, así que vino al bosque a buscar huellas.

Dos. Notas

Dim: apariencia tenue.

Dirección: hacia, acercándose.

Zi: hace referencia a un tigre joven.

Valle: El paso entre dos montañas.

No excluyentes entre sí: se refiere a la unidad.

Cueva: Una cueva se refiere a una cueva donde viven los tigres.

Dragón: normalmente "a menudo", constante.

Terneros Huang: pequeño ganado amarillo.

Joven Wu Ling: generalmente se refiere a un joven caballeroso.

Kong: Kongyou, describe la impotencia que enfrenta el tigre.

Tres. Traducción

Los árboles en Nanshan y Beishan son invisibles y los tigres caminan por la aldea durante el día.

Los bosques al sur y al norte de la montaña son profundos y los tigres caminan por ellos durante el día.

Por la tarde, los alces en las montañas guardan silencio.

Por la noche, se aprovechan de las criaturas en el camino y los alces en las montañas no se atreven a hacer ningún movimiento.

Cada año, el hijo adoptivo está en un valle profundo, y el macho y la hembra no lo persiguen.

Los tigres se reproducen en valles profundos cada año, y los machos y las hembras no se ahuyentan entre sí.

Hay un pueblo de montaña cerca de una cueva en el valle, y a menudo se traen becerros amarillos de las casas de los aldeanos.

Hay un pueblo de montaña cerca de la cueva Laohu en el valle. Los tigres suelen ir a las casas de los aldeanos a cazar ganado.

Wu Ling era demasiado joven para saber disparar, así que vino al bosque a buscar sus huellas.

El caballero que era bueno montando y disparando no se atrevió a disparar, solo observó su paradero en el bosque.

En cuarto lugar, otros poemas de Zhang Ji

Qiu Si, Yin Jiefu, Ye Lao Ge, Liangzhou Ci, Chengdu Song. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre el árbol Meng Huxing Nanshan Beishan.