Para usar un viejo proverbio chino.

1. ¿Cómo se dice todos los días en chino antiguo? Cada día se expresa en chino antiguo: día, día, día, hoy, día tras día, etc.

1. El cielo

Los templos se vuelven más blancos cada día y las granadas florecen cada año;

"Dragon Boat Festival" Dinastía Tang: Yin ·

Los jóvenes son más cariñosos durante las fiestas, pero cuando crezcan, se sentirán tristes, es inútil, solo oren por vino y vino.

Las patillas se vuelven más blancas día a día y las granadas florecen cada año; miles de años de sabios y tontos son todos instantáneos, y algunas personas se pierden en algunos nombres.

Explicación:

Cuando era niño, siempre tenía muchas emociones durante los festivales. Ahora que soy viejo, ¿quién todavía tiene el corazón para llenarse de emociones sin motivo? En el Festival del Barco Dragón, fui demasiado vago para aprender el hábito de colgar artemisa para ahuyentar a los espíritus malignos. Sólo deseo que con una copa de vino de totora el mundo esté en paz.

Las patillas se vuelven más plateadas y blancas día a día, y las flores de granada brillan como un brocado rojo, que debería florecer cada año, ay, frente al tiempo, los sabios y los tontos son todos transeúntes; ¿Quién sabe cuántas personas en la historia son desconocidas y cuántas son famosas?

2. Todos los días y todos los días; todos los días y todos los días

Sus vecinos informaron que iba a la montaña y siempre quería reflejar el atardecer en la Montaña Occidental cuando regresaba. .

Tangren: Jiaoran, Lu Hongxian no está en casa

Movió su casa a la muralla de la ciudad y trasladó el camino rural hasta la residencia de Sang Ma. Los crisantemos cerca del muro aún no han florecido en otoño.

No había ningún perro ladrando en la puerta, así que le pregunté al vecino del oeste. Su vecino informó que iba a las montañas y siempre quiso reflejar la puesta de sol en las montañas occidentales cuando regresaba.

Explicación:

Se mudó con su familia a la muralla de la ciudad, donde el camino rural conduce a Sangma. Se plantan crisantemos cerca de la cerca, pero no florecen en otoño. No escuché al perro ladrar después de tocar la puerta, así que iba a preguntarle al vecino del oeste sobre la situación. El vecino respondió que había ido a la montaña y temía que cuando regresara ya fuera de noche.

3. Hoy

¿Cuántos crisantemos más plantados debajo de la cerca en mi ciudad natal florecieron hoy?

"Regreso a Yangzhou para visitar el Pabellón Weishan el 9 de septiembre en Chang'an/Poesía en nueve días en Chang'an" Dinastías del Sur y del Norte: Gerente General Jiang

Mi corazón se aceleró hacia el sur hasta las nubes, pero mi cuerpo viajó desde el norte en otoño. Nan ha vuelto.

¿Cuántos crisantemos más plantados bajo la cerca de mi ciudad natal florecieron hoy?

Explicación:

Mi corazón vuela hacia el sur con las nubes blancas y regresa con los gansos del norte. ¿Cuántos crisantemos florecieron hoy bajo la cerca de mi ciudad natal?

4. Día a día

Los días de la familia pobre se prolongan día a día. Sólo faltan ciento cincuenta días para que el sol y la luna sean enterrados. Todavía es temprano antes de la temporada de veinticuatro noches de adoración a la estufa.

Rompiendo el orden de los laureles, pensando en la despedida más amarga de la vida, Dinastía Yuan: Liu Tingxin

Creo que la despedida más difícil de la vida, cargada de gansos y peces, rota carta. En realidad, la apariencia encantadora se pierde. ¿Quién se beneficia de los buenos momentos? Los días de la familia pobre se prolongan día a día. Sólo faltan ciento cincuenta días para que el sol y la luna sean enterrados, y aún es temprano para la temporada de veinticuatro noches de adoración a la estufa. Estoy solo todo el año para complacerte, y estoy solo toda la noche consultándote. Vuelve con alegría y esperanza, está triste, tranquilo y viejo.

Explicación:

Creo que lo más difícil en la vida es decir adiós. Los cisnes no dejan rastro, el pez se hunde en las profundidades del mar, las letras se rompen, y ahí. No hay ninguna novedad. La apariencia de la belleza es humillante. ¿Quién se ha beneficiado de los buenos tiempos? Las vidas de las familias pobres son cada día más difíciles de mantener. Se necesitaron 105 días para visitar la tumba y barrer la tumba, y sólo en la noche del 24 se sacrificó la estufa.

Rezando de verdad todo el año, suspirando solo toda la noche, esperándolo con alegría, las personas tristes e indiferentes son viejas y tienen el pelo gris.

5. Día a día

Te extraño todos los días, pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.

De "Bu Shuzi, vivo en la cabecera del río Yangtze" de Li Zhiyi de la dinastía Song

Vivo en el curso superior del río Yangtze y tú vives en el curso bajo del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.

El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.

Explicación:

Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze.

Te extraño todos los días, pero no puedo verte, pero bebo agua del río Yangtze. ¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo terminará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.

2. ¿Cómo decir "siempre me ha gustado" en chino clásico? Hay cinco palabras y tres partes, que se subdividen en tres palabras: siempre, mucho, como, es decir, adverbios de tiempo, adverbios descriptivos y verbos.

“Siempre” se puede traducir literalmente como “mucho tiempo”, “mucho tiempo”, “mucho tiempo”. "Gallina" puede traducirse literalmente como "gallina", "muy", "buena", "bastante", "absolutamente", "más", "extremadamente" y "especial".

Like puede traducirse literalmente como “alegría”, “deseo”, “bien”, “envidia”, “habla” y “amor”, por lo que se puede combinar libremente. Por ejemplo, "he sido muy feliz durante mucho tiempo" y "he estado deseando mucho tiempo". La traducción debe apuntar al objetivo de ser honesta y elegante, y los temas se pueden combinar libremente hasta que la rima que desea lograr se haga eco del contexto.

Datos ampliados:

El chino antiguo es relativo al chino moderno y se refiere al idioma utilizado por el pueblo Han en generaciones anteriores antes del Movimiento del 4 de Mayo. El chino clásico actual es un artículo compuesto de un lenguaje escrito en la antigua China, que incluye principalmente un lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período Pre-Qin.

Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los objetos para escribir aún no se habían inventado, pero se utilizaban tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para escribir. Con los cambios en la historia y la evolución del lenguaje hablado, la diferencia entre el chino clásico y el lenguaje hablado se expandió gradualmente, y "chino clásico" se convirtió en el término exclusivo para los estudiosos.

El chino clásico es relativo a la lengua vernácula después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios.

Después de haber sido modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se ha vuelto cada vez más llamativo. Han Yu, un gran escritor de la dinastía Tang, lanzó el "Movimiento de la Prosa Antigua" y abogó por un retorno a la prosa clásica popular. Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión.

Fuente de referencia: Enciclopedia Baidu - Chino clásico.

3. Traducir los poemas escritos por Dongpo al chino clásico y la gente (leerlos) cada vez que se escriben.

Cada vez que llegaba el artículo de Dongpo, Ouyang Xiu estaba feliz durante todo el día, a menudo. Un día, estaba hablando de Dongpo con Ouyang Meng, y Ouyang Xiu suspiró: "Si recuerdas mis palabras, nadie en el mundo hablará de mí dentro de treinta años".

Chongning, durante Durante el período Daguan, la poesía extranjera era muy popular y los jóvenes no hablaban de Ouyang Xiu. En ese momento, aunque la corte imperial alguna vez prohibió la poesía en el extranjero y la cantidad de dinero otorgada aumentó a 800.000, la prohibición se volvió más estricta y se extendió más ampliamente, y a menudo se elogiaban mutuamente con poesía en el extranjero.

Un erudito se siente triste por no poder leer los poemas de Dongpo, pero algunas personas dicen que los poemas de Dongpo no tienen ritmo.

4. Traducción al Chino Clásico 1. Gobierna sabiamente el país y gobierna la conducta de todo el pueblo. Yuanfeng dijo: "Cuando el grano está maduro, no hay diferencia".

Las malas hierbas crecen en el gobierno y todos piensan que la gestión y el comportamiento deben ser coherentes y limpios. Yuan Feng dijo: "Cuando los alimentos maduren, la gente se beneficiará. ¿Cuál es el alboroto por estos pequeños problemas?"

2. Abandonar la inútil batalla de la ingeniería civil y ayudar a los expuestos; inundación A las masas sin hogar.

Detener el trabajo inútil de la construcción civil y dejar que las personas sin hogar reciban ayuda; detener el torrente de caridad y dejar que la gente dispersa obtenga suministros.

3. El trasbordo hace comprender al funcionario, mina su virtud, propugna la disensión e insulta al mensajero.

Los funcionarios transfirieron a Guan Yi a esta persona y lo acusaron de descuidar políticas morales, defender teorías extrañas y violar e insultar a los enviados.

4. En el pasado, Yin era triste y tímido, un ladrón sin importancia, y murió después de enterarse. Si hay un policía pequeño, puedes sellar la ciudad y usar tropas para defenderte.

En el pasado, mi nombre era Ge. Era cruel, tímido y un ladrón sería ejecutado sin importar el crimen que cometiera. A la menor advertencia, inmediatamente cerraron la ciudad y utilizaron la fuerza militar para protegerse.

:

El chino clásico es una lengua escrita basada en el antiguo chino hablado. En la antigüedad, no había mucha diferencia entre el chino clásico y el idioma hablado. El chino clásico actual es un artículo compuesto de una lengua escrita en la antigua China, que incluye principalmente una lengua escrita basada en la lengua hablada del período Pre-Qin.

Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los objetos para escribir aún no se habían inventado, pero se utilizaban tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para escribir.

Con los cambios en la historia y la evolución del lenguaje hablado, la diferencia entre el chino clásico y el lenguaje hablado se ha ampliado gradualmente, y "chino clásico" se ha convertido en el término exclusivo de los estudiosos. El chino clásico es relativo a la lengua vernácula escrita después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios.

Después de haber sido modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se ha vuelto cada vez más llamativo. Desde la dinastía Tang, el maestro literario Han Yu lanzó el "Movimiento de la prosa antigua" y abogó por un retorno a la prosa clásica popular. Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión.

Características

Las características del chino clásico son: separación de palabras y estilo de escritura conciso.

En comparación con la lengua vernácula (incluida la lengua hablada y escrita), las características del chino clásico se reflejan principalmente en la gramática y el vocabulario.

Clasificación

1. Palabras de contenido

Si dominas las palabras de contenido comunes del chino clásico, básicamente podrás entender el chino clásico. En chino clásico, las palabras de contenido en chino clásico son el principal material del idioma, lo que también es un obstáculo importante cuando leemos. La dificultad de aprendizaje de las palabras de contenido es mucho menor que la de las palabras funcionales. Por lo tanto, al aprender chino clásico, es muy útil acumular algunas palabras de contenido chino clásico comunes con propósito, enfoque y sistema.

2. Palabras funcionales

Las llamadas palabras funcionales se refieren a aquellas partes del discurso que no pueden formar oraciones independientes y tienen significados de vocabulario abstractos, pero pueden organizar palabras de contenido juntas para completarlas. la estructura de la oración. En chino clásico, las palabras funcionales se utilizan con mucha frecuencia y flexibilidad. Por lo tanto, si desea mejorar su capacidad de lectura en chino clásico, debe comprender el uso y el significado de las palabras funcionales en chino clásico.

3. Verbo

Esta es una palabra que expresa acción, desarrollo y cambios, actividades psicológicas, etc. Los verbos se utilizan a menudo como predicados. Los verbos transitivos pueden tomar objetos, mientras que los verbos intransitivos no pueden tomar objetos.

El sujeto y el objeto suelen ser sustantivos o pronombres. En chino clásico, si un verbo está en la posición de sujeto u objeto, a veces se añade la palabra "qi" o "zhi" delante de él. Estos verbos se utilizan a menudo de forma flexible como sustantivos.

Si el verbo intransitivo tiene objeto, se debe utilizar con flexibilidad como causativo. Por ejemplo, cuando Bo Xiang mata a una persona y el ministro vive (Banquete Hongmen), el verbo intransitivo "vivir" debe traducirse como "hacer... vivir"; lo "triste" en "La historia de Xiaoshitang" es "; enviado". . . solitario. "

4. Adjetivo

Esta es una palabra que expresa la forma, naturaleza, estado y color de una persona o cosa. Los adjetivos se pueden usar como atributos, y la mayoría de ellos pueden usarse como predicados.

Los adjetivos no pueden tomar objetos. En chino clásico, si hay un objeto detrás del adjetivo, debe usarse de manera flexible.

1. como verbo general "", el adjetivo "corto" se usa como verbo general después del objeto "Qu Yuan", que se traduce como "calumnia, malas palabras"

2. verbos como "La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río" (en "Guazhou Boating"), el objeto "Jiangnan'an" aparece después del adjetivo y se usa de manera flexible como verbo causativo, que se traduce como "hacer... verde"

3. El uso flexible es un uso intencional. Por ejemplo, "Confucio ascendió a la Montaña Oriental y se hizo pequeño" (Mencio se comprometió con esto), se sigue el adjetivo "pequeño". por el objeto "Lu", que se traduce como "pensar... pequeño"

Traducción al chino clásico del texto original

p>

El pueblo Zheng que se refugia en el El bosque solitario (②) en verano será movido por el sol, y las personas que migran (③) seguirán la sombra de los árboles. Al anochecer, el asiento número 4 está abajo. La sombra de la luna se mueve, moviéndose desde el yin al cuerpo. El yin excede ⑥ a ⑥, y cuanto más húmedo esté su cuerpo, mejor aprovechará el día que la noche. - "Taipingyu" Lea "Asuntos de personal".

Editar este párrafo

Anotar...

① Vacaciones de verano: vacaciones de verano y frescor

② Bosque solitario: Árbol independiente.

③Acuéstate sobre la colchoneta

(4) Humedad

⑤Excede: (igual que: cuanto más) cuanto más, más.

⑥Reubicación: mudanza.

Editar este párrafo

Traducción

En el estado de Zheng, había un hombre disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También movió su sofá y sus cortinas. Por la noche, volvió a poner su estera debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo. Este método de mantenerse fresco durante el día es muy inteligente, pero resulta bastante complicado de utilizar por la noche.

Edite este párrafo

La moraleja de este artículo

"1" Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos adaptarnos a los cambios. Situación: el desarrollo debe usarse para resolver problemas, en lugar de usar viejas visiones y métodos antiguos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocará contra una pared y sufrirá pérdidas.

El mundo objetivo está en constante movimiento, desarrollo y cambio. También debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no debemos ceñirnos a las reglas.

3 La gente de Zheng trató el rocío nocturno de una manera para evitar el calor del verano, pero, por supuesto, no logró el propósito esperado. Tratar las cosas cambiantes con una experiencia limitada será inevitablemente castigado por leyes objetivas.

Enciclopedia Baidu, búsqueda: Vacaciones de verano de la gente Zheng, muy detallada, esta es la enciclopedia, léala usted mismo.

6. Traducción al chino clásico La pluma sabía a flecha que fluía y penetró en su brazo izquierdo. Aunque se recuperó de la lesión, a menudo le dolían los huesos cada vez que llovía. El médico dijo: "La cuñada es venenosa y el veneno ha penetrado hasta la médula ósea. Corta el brazo y raspa los huesos para eliminar el veneno, y luego cura la enfermedad. El médico le cortó las plumas y". brazo. Cuando las plumas estén suaves, coman y beban juntos, y la sangre en sus brazos será más que las verduras, mientras las plumas se asarán y beberán, charlando y riendo.

Una vez, Guan Yu recibió un disparo en el brazo izquierdo con una flecha voladora. Aunque la herida sanó más tarde, todavía le dolían los huesos cada vez que llovía. El médico dijo: "Esta flecha es venenosa y el veneno ha penetrado en los huesos. Debemos abrir el brazo (tratar la herida de la flecha nuevamente), raspar los huesos penetrados por el veneno y eliminar el veneno (por completo). para que se pueda extirpar la raíz de la enfermedad ". Guan Yu estiró el brazo y le pidió al médico que lo cortara. En ese momento, Guan Yu solo invitó a los generales a beber y cenar juntos, y la sangre de su brazo se derramó por todo el plato, mientras Guan Yu cortaba (comía) barbacoa, levantaba vasos (bebía) y charlaba y reía.

t/javascript" src="/style/tongji.js">