Anotación y apreciación del trabajo original de Chen Qingbiao.

"Chen Qing Biao" es un monumento escrito por Li Mi al emperador Wu de Jin durante los Tres Reinos y las Dos Dinastías Jin. Este artículo gira en torno al concepto de piedad filial y relata repetidamente su petición final de apoyar a su abuela, convirtiendo la pasividad en iniciativa. La siguiente es la "Anotación y apreciación de la obra original de Chen Qingbiao" compilada por mí únicamente para su referencia. Bienvenido a leer.

El texto original de Chen Qingbiao

Las palabras secretas del ministro: Estoy en peligro (Xin), fui asesinado por el pueblo (mǐn). Después de que June dio a luz a su hijo, su amado padre le vio la espalda. Cuando Xing (xíng) tenía cuatro años, su tío siguió las ambiciones de su madre. La abuela Liu Min (mǐn) es una sacerdote débil y solitaria que fue criada por ella misma. Yo era un pequeño ministro enfermizo que no podía hacerlo a la edad de nueve años y se sentía solo y miserable. En cuanto a la preparación. Ni tío ni hermano (Xi m:n); la puerta es delgada y hay un niño por la noche. Un pariente cercano que no tiene vida afuera (j:) con fuerza (qi:ng) no tiene respuesta (tóng) adentro. Qióng (el segundo sonido de la solución) se mantuvo firme, unidos inseparablemente. Cuando estoy enfermo, siempre tengo una taza en mi cama, sirvo sopa y medicinas y nunca me rindo.

Vaya (lleve el cuarto tono, pase "wai", etc.) a la santa romería y báñese en el claro manantial. El ex ministro de la prefectura, Kai Xiao, inspeccionó Lianxiao y luego se convirtió en ministro del gobernador y fue nombrado erudito. No tengo amo a quien sustentar y no moriré. Bajo el edicto imperial, rindió homenaje a sus ministros y ministras, buscando favor para el país, y destituyó a sus ministros para lavar sus caballos (xi m: n). La acusación (wíI) es humilde, sirve al Palacio del Este y está más allá del alcance de mis deberes informativos. Soy ministro, pero no estoy en el cargo. El edicto imperial es tajante, pero el ministro es aburrido. Los condados persiguen e instan a los ministros a salir a la carretera; el Consejo de Estado está ansioso por encender la chispa. Quiero correr según el orden, pero Liu está enfermo en este momento (Dǔ); si quieres hacer trampa, no me digas: me da mucha vergüenza avanzar o retroceder.

Fu Weisheng gobernaba el mundo con piedad filial. Cuando era viejo, todavía apreciaba (j: n), y sus ministros se sentían solos. Además, soy un funcionario joven y soy ministro desde hace mucho tiempo. Soy funcionario de este programa y no me importan los honores. Hoy conquisté este país y tomé algunos prisioneros, incluso humildes. Ya fui ascendido (zhuó) y mimado (wò), ¡cómo voy a atreverme todavía a quedarme (huán) y tener esperanza (J ò)! Sin embargo, Liu ya estaba muriendo y su vida estaba en peligro. Sin mi abuela, yo no sería hoy; mi abuela no tendría ministros y sus años no tendrían fin. Madre y nieto son más parte de la vida del otro. Por tanto, no se puede abandonar lejos.

Tengo cuarenta años este año (ò u) cuatro, y mi abuela tiene noventa años este año (ò u) seis. Para mí, es un día largo para celebrar el festival de Su Majestad, y Para mí es apoyar a Liu Short Days. Estoy dispuesto a rogar por ello. He trabajado duro y la gente que no está sola en Sichuan y los pastores de Erzhou lo saben muy bien. Es una verdadera lección para mí. Que Su Majestad se apiade de su ignorancia y sinceridad, escuche mis deseos y salve a Liu por más de un año. Cuando nací, era un meteorito y cuando morí, era hierba. Me entristece saber que le tengo miedo a los perros y a los caballos.

Traducción de Chen Qingbiao

Chen Yan, un funcionario judicial, dijo: Encontré desgracias cuando era niño porque mi destino no era bueno. Apenas medio año después de mi nacimiento, lamentablemente mi querido padre falleció. Cuatro años después, mi tío obligó a mi madre a volverse a casar. Mi abuela Liu se compadeció de mí por haber perdido a mi padre cuando era joven y me crió con sus propias manos. Cuando era niño, me enfermaba a menudo y cuando tenía nueve años no podía caminar. Solitario e indefenso hasta la edad adulta, soy independiente. No tiene tíos ni hermanos, su familia está en decadencia y sus bendiciones son superficiales. Ya era demasiado tarde para dar a luz a un hijo. No hay parientes cercanos afuera y no hay ningún sirviente en casa. La vida es solitaria, sin apoyo, sólo el propio cuerpo y la sombra se consuelan cada día. Sin embargo, mi abuela estuvo plagada de enfermedades y estuvo postrada en cama todo el año. Le proporcioné comida y medicinas y nunca dejé de servirla y dejarla.

Cuando se estableció la dinastía Jin, yo ya me había iluminado políticamente. Su ex prefecto Kui recomendó a su adjunto general Xiaolian después de una inspección, y más tarde Cirongshi recomendó a su adjunto general como un talento excepcional. Declinó cortésmente la cita porque no había nadie que cuidara a su abuela. La corte imperial emitió un edicto especial para nombrarme médico. Poco después, el Estado le encargó que me encargara lavar los caballos del príncipe. Para una persona de origen humilde y estatus humilde como yo asumir la posición de servir al príncipe heredero, servir a la corte imperial va más allá de mi sacrificio. Informaré de las dificultades mencionadas y me negaré a asumir el cargo.

Pero el edicto imperial era urgente y severo, acusándome de evadir órdenes, retrasarlas deliberadamente y ser arrogante. El magistrado del condado me instó a salir a la carretera de inmediato; los funcionarios estatales vinieron a instarme, lo cual era más urgente que la caída de un meteoro. Realmente quiero obedecer la orden del emperador e ir a Beijing para asumir el cargo, pero la enfermedad de mi abuela Liu empeora día a día. Quiero obedecer mis propios asuntos por el momento, pero no se permiten informes ni quejas. Estaba en un dilema y avergonzado.

Creo que la dinastía Jin utilizó la piedad filial para gobernar el mundo, y todos los veteranos crecieron con lástima, sin mencionar que mi soledad se volvió más grave. Además, cuando era joven, serví como funcionario y Langguan de la dinastía Shu Han. Originalmente quería ser funcionario y no me importaba la reputación o la integridad. Ahora soy un humilde prisionero de un país sojuzgado. Soy muy humilde y humilde. Soy sobrepromocionado y favorecido generosamente. Es solo que la vida de la abuela Liu está a punto de terminar, su respiración es débil y se está muriendo, por lo que no puede pensar en eso por la mañana y por la noche. Sin mi abuela, no sería quien soy hoy; mi abuela no puede vivir sin mis cuidados por el resto de su vida. Nuestros abuelos y nietos dependen unos de otros para mantener nuestras vidas, por lo que no estoy dispuesto a abolir el apoyo y alejarme de mi abuela.

Ahora tengo cuarenta y cuatro años y mi abuela tiene noventa y seis años. Todavía estoy muy lejos de Su Majestad, pero no tengo mucho tiempo para honrar a mi abuela Liu. Mientras el cuervo me devolvía mi amor, rogué que me permitieran cumplir mi deseo de apoyar a mi abuela. Mi amargura puede ser vista y comprendida no sólo por la gente de Sichuan y los jefes de Yizhou y Liangzhou, sino también por los dioses del cielo y de la tierra. Espero que Su Majestad se apiade de mi ignorancia y sinceridad, y permítame cumplir un pequeño deseo suyo, para que la abuela Liu Can pueda sobrevivir el resto de su vida. Deberías matarme en vida para servir a la corte imperial y atarme con un anillo de hierba para devolverte tu amabilidad cuando esté muerto. Quisiera presentar esta forma para que Su Majestad lo sepa con temor al ganado y a los caballos.

Notas sobre la declaración

1. Me preocupa el peligro: el desastre. Peligro: peligro, desastre. Problema: Desastre.

2. Asesinado: temprano.

3. Sufrimiento por asesinato: Asesinato: algo triste, que muchas veces hace referencia a la pérdida de un progenitor.

4. El padre amoroso miró hacia atrás: Abandoname. Ver: verbo auxiliar, usado antes de un verbo para expresar cómo tratarme.

5. Aprovechar la ambición de la madre: forzar el cambio.

6. La abuela Liu está sola y débil: lástima y simpatía.

7. Apoyo personal: Apoyo personal.

8. El último hermano Xian: No, no.

9. Puerta débil: Si la puerta es débil, la bendición será superficial. Simplemente: una bendición, una bendición.

10. Dar a luz a un niño por la noche: un niño.

11. Familiares cercanos que han trabajado duro fuera: de mala gana.

12. Soledad: soledad.

13. Inseparable: la comodidad.

14, y el síndrome de Liu Suying: enredado (enredado por...).

15, arrestando a la Sagrada Dinastía, bañándose y purificando: arrestando: y llegando. Bong: Bong.

16. Ex Gran Administrador Wei Chachen Xiaolian: Recomendado después de la inspección.

17. Decreto imperial: especial.

18. Beichen: Bei: Otorgar un cargo oficial.

19. Pidiendo el favor del país: Pidiendo: pronto.

20. Eliminar ministros y lavar caballos: quitar funcionarios antiguos, funcionarios nuevos y cargos.

21. Acusado de modestia: humilde, expresa tu modestia.

22. Tengo una lista de novedades importantes: detalles.

23. El edicto imperial es estricto: urgente y severo.

24. El ministro responsable es lento: demora, demora. Lento: Lento.

25. Deseo de chispas: Yu: que.

26. Más tarde Liu enfermó: Oye: gravemente enfermo, grave.

27. Quiere tener una aventura: digámoslo de esta manera.

28. Fu gobierna el mundo con piedad filial: postraos y pensad. (Palabras humildes)

29. Educación Umeng: Qué lástima.

30, y tengo menos funcionarios y más vacaciones: Además, las hay.

31. No te enorgullezcas del honor: valoralo.

32. De menor a menor: extremadamente, es.

33. Sobrepromoción: promoción.

34. Las mascotas tienen una vida excelente: gruesa.

35. Atrévete a perder el tiempo: duda.

36, pero Liu Ribao Xishan: acercándose.

Ni siquiera hoy: no se utiliza para...

38.

39. Por tanto, es imposible desperdiciar distancia. Entonces, eso es porque. Simplemente: la sensación del boxeo, describe tu aventura.

40. La verdadera * * * espada: lo sabe todo con claridad.

41, lamentable ignorancia: lamentable.

42. Toma mi humilde opinión: déjalo ser, por favor permítelo.

43. Liu Liu tiene suerte: tal vez.

44. Plazo de protección restante: fin.

45. Me invadió el miedo a los perros y a los caballos: Se acabó, se acabó.

Aprecio por Chen Qingbiao

El autor expresó la especial desgracia de la familia y el hecho de que el autor estaba más cerca de su abuela, por lo que el emperador Wu convirtió la severidad en bondad y convirtió la la arrogancia de la actitud antagónica en simpatía por la misma posición. "Palabras secretas del ministro" es un formato común que comienza con una tabla. "El peligro me amenaza, otros me amenazan" es el resumen del primer párrafo, y es también el riesgo general expresado en el texto completo de la opinión pública. "Peligro" significa algo diferente de lo que significa "peligro" hoy. "Shuowen" dice: "El peligro inevitablemente obstaculizará las dificultades". "Guoyu" de Jia Kui señala: "El problema también es una señal". "Sensible" significa somnolencia debido a una enfermedad y una pérdida grave. Las palabras "peligro y problemas" y "cruel" tienen fuertes significados y rápidamente llevan al lector a un reino trágico. ¿Qué es "peligro"? ¿Qué es "feroz"? "Cuando nazca un niño en junio, un padre amoroso le cubrirá las espaldas". Es una gran desgracia que un niño sea criado principalmente por sus padres tan pronto como nace. Wenzi: "Un padre amoroso ama a su hijo, pero no quiere corresponderle". Se puede ver que es parte de la naturaleza humana que un padre sea amable con su hijo. El autor utiliza la tercera persona "niño" en lugar de "ministro" en primera persona, con el objetivo de expresar objetivamente los agravios e impresionar al emperador Wu. La muerte de un padre es dolorosa, pero sería aún más difícil si hubiera una madre amorosa viviendo con él como madre huérfana y viuda. "Cuando sólo tenía cuatro años, mi tío captó la ambición de mi madre." ¡Otra gran desgracia! "Libro de la biografía de Jin·Li Mi": "Si el padre muere prematuramente, ¿cómo puede cambiar la madre?" Un niño de cuatro años ha perdido a sus padres y a ambos padres. Al igual que un mirlo sin plumas asesinado por un cazador, uno puede imaginar su naturaleza miserable e ignorante. Instintivamente busca refugio y alimento, pero le resulta difícil encontrarlo. "Prefacio a Stone Spear": "El príncipe de Wei murió y su esposa mantuvo su justicia. Sus padres querían llevársela, así que se casó con ella. Por eso mi tío habló de la ambición de mi madre, pero era una excusa (porque la gente en la sociedad feudal consideraba que se consideraba feo que una mujer se volviera a casar después de la muerte de su marido), y que la autora perdonara a su madre también es un signo de piedad filial. A juzgar por la situación psicológica habitual, parece que al anciano le gusta especialmente la tercera generación, parece que los abuelos prefieren a los nietos y a la nuera le gustan los niños, si este juicio es correcto, entonces es natural que; A la abuela Liu le gusta mucho el autor, y el autor está perdido. Por supuesto, a los niños les gusta mucho y simpatizan mucho con él. De esta manera se puede entender correctamente el significado y el alcance de "compadecer a los débiles" y, por supuesto, la abuela "se crió sola". "Libro de la biografía de Jin·Li Mi": "Cuando tenía unos años, estaba profundamente enamorado y enfermé". "No tenía nueve años", podría ser raquitismo o algo así. La abuela podría estar menos preocupada si el niño estuviera sano, pero ahora "no tiene nueve años". Especial debilidad es otra gran desgracia, otro factor que preocupa a la anciana. Escriba "débil" en la oración superior y concéntrese en "solitario" en la oración inferior. Aunque hay tres grandes desgracias, si hay mucha gente en casa y muchos familiares fuera, todavía hay margen para la flexibilidad. Ahora está "solo y solitario, en cuanto a la preparación". La soledad es bastante dolorosa, bastante extraña y bastante duradera: primero, desde la perspectiva de los padres del autor, no hay tío ni tío. En segundo lugar, a juzgar por los compañeros del autor, no hay ningún hermano mayor ni hermano menor. "El Libro de los Cantares·Zheng Feng·Yangzhishui": "El hermano Zhongxian, Yu Wei y la mujer (tú)". Escribieron: "Xian, pocos". El autor tomó prestada una frase del "Libro de los Cantares", pero "Xian" La palabra no es "menos", sino "无", que tiene un significado especial en un entorno de lenguaje especial para evitar la duplicación con la palabra "无" en el tío Wu. Desde la perspectiva de los familiares externos, no existen familiares que visten ropa de luto por abuelas, hermanos, esposas, etc. , no hay familia que vista de luto por los bisabuelos y tíos, y no hay familia que vista de luto por los primos solteros, solo hay una sola rama. Económicamente, la familia estaba en decadencia y no había ningún sirviente que encargara la comida.

Aún mejor, para tranquilizar al emperador Wu una vez más, el autor finalmente presentó la garantía de "Sé el primero en caer cuando nazcas y sé el primero en cultivar hierba cuando mueras". "Cultivar hierba" tomó algunos. más pasos. Aunque la esencia son los elevados sentimientos del autor por su abuela, el amor extremadamente leal, el respeto incomparable y la dedicación incomparable del autor hacia su abuela no se pueden expresar con palabras, lo que hizo que el emperador Wu se convenciera aún más de la sinceridad y urgencia de los sentimientos del autor. . Finalmente, expresó en tono rendido sus pensamientos particularmente respetuosos: "perros y caballos", "miedo" e "invencible", que son palabras sencillas, verdaderas, emocionantes y lastimeras, propias de un nuevo monarca. ¿Por qué no dejar que el emperador Wu se sorprenda, se enoje y se compadezca y se ablande? ! "Libro de la biografía de Jin Li Mi": "El emperador Wu dijo: '¡Te mereces el nombre de un erudito!'" "Huayang Guozhi": "Jia Qicheng le dio dos doncellas a la princesa para que preparara arroz para su abuela". Jin" "Li Mi Biography": "El posterior maestro Liu tomó el impuesto y regresó a Luo. ". "Se puede ver que Li Mi es sincero.