Traducción al chino clásico Jinshitan

1. El texto original de "Jinshitan" en chino clásico y sus notas de traducción. Del centro del río emerge un continente de cinco o seis millas de largo, lleno de piedras de colores. Pueden ser tan blancas como el jade o tan transparentes como el rojo y el amarillo.

Las ágatas ahora pesan seis piedras, e incluso aquellos que gastan mil yuanes cada una no pueden contarlas.

He ido muchas veces a remar con mis amigos para practicar, dedicar tiempo a flores y bordados y sentarme en él, como si estuviera en la isla de Yao. Intenté recoger algunos pedazos.

Return, una especie de huevo de gorrión, dividido en dos colores: negro y amarillo; una especie de laurel, con rayas cian y rojas en la parte delantera, como el atardecer de otoño;

El color dorado es aproximadamente el mismo que el de las figuras paisajísticas del general Xiao Li③. El "Extraño sacrificio de piedra" de Dongpo es una descripción inusual. No sé cuántos días me escondí.

Quien lo tome será fácilmente ignorado.

Un día, mis tíos y mis dos hermanos estaban nadando en medio de África. Un pequeño bote se acercó y un anciano tomó la iniciativa de extender su mano. Era mi padre, el tío Fang.

Sí. Dengzhou sonrió y dijo: "¡Espera, me estoy divirtiendo!". Al día siguiente, publiqué un poema "Viajar por la ciudad de Jinzhou" y escribí una posdata al final del poema: "Soy viejo y me desmayé. No lo sé. Di lo que quieras. Si me lo limpias, no quedará nada."

¡Oye, marido! Esta vez me voy a casa. Quiero volver a ver sonrisas. ¡No puedo conseguirlo!

(¿"Colección Bai Suzhai? Jinshitan" de Yuan Zongdao)

Nota 1 Liuhe: Liuhe de hoy, Jiangsu. Está la montaña Lingyan en el condado y el río Agate al pie de la montaña produce aragonita de cinco colores, que es cara. 2 Jingxun: Seda blanca, como un río. General Xiao Li: Li Zhaodao, pintor. ⑷ ⑷: Una pequeña cesta para poner bolígrafos, tinta, papel, piedras de entintar, etc. ⑤Tíos: Gong, Gong Zhongqing, etc. ⑥Dos hermanos menores: Yuan Hongdao y Yuan Zhongdao. ⑦ Fang Bogong, mi gran padre extranjero: Gong Daqi, el abuelo de los hermanos Yuan, cuyo verdadero nombre era Gong Daqi, nació en Chunsuo y fue designado enviado a Henan (en este artículo se le llama Fang Bo, usando su antiguo nombre). Tras su jubilación, cantó con sus descendientes y lo nombró presidente de Nanping (el nombre de la sociedad de poesía).

Mi familia vive junto al río. Un continente de piedra fue arrastrado por la corriente en medio del río, de unas cinco o seis millas de largo. El continente estaba lleno de piedras de colores.

Algunas son tan blancas como el jade, y otras tan rojas como el ágata, cristalinas, como la ahora preciosa Piedra Liuhe.

Hay innumerables piedras de colores, cada una de las cuales cuesta mil peniques.

Mis amigos y yo subimos muchas veces al barco de piedra (para jugar). Los alrededores del barco son tan claros como un río y la parte superior del barco está abierta.

Estaba lleno de flores y nos sentamos en tierra firme uno tras otro, como si estuviéramos en una isla de hadas. Una vez recogí varios huevos que parecían huevos de pájaro y había uno en el medio.

Negro y amarillo; uno es como un trozo de jade, azul puro, con unas rayas rojas, como el atardecer en otoño.

La textura negra está cubierta; con oro El patrón es probablemente una pintura de paisajes y figuras escrita por el general Lee Hyori Cho Do. Su Dongpo ha registrado en su artículo "Strange Stone Sacrifice" que creo que estas piedras son muy comunes. (Simplemente los puse) en la canasta unas cuantas veces.

Dios mío, no sé quién se lo llevó. (Esto) probablemente se deba a que las cosas son fáciles de conseguir y la gente no les presta mucha atención.

Un día fui al continente con mi tío y mis dos hermanos menores. De repente, llegó un barco a gran velocidad y llegó un anciano.

La gente lo señalaba con los dedos, y no fue hasta que llegaron al borde del continente que vieron claramente que era mi abuelo Fang Bogong. Después de abordar Shizhou, dijo con una sonrisa: "Lo escondes.

¡Vine aquí sólo para ser feliz!". Al día siguiente, me envió una canción "You Near Zhou" escrita en letra pequeña y regular. guión.

La cara escribió: "Soy viejo y no sé lo que escribí. Si puedes ayudarme a revisarlo, aunque no cumpla una palabra".

Con. "

¡Ay! Esta vez fui a casa y quería volver a ver (a su viejo), ¡pero no pude!

2. Traducción Jinshitan Traducción Jinshitan: Mi familia vive cerca El río.

Un continente de piedra fue arrastrado por la corriente en el centro del río, de unas cinco o seis millas de largo. En todo el continente, hay piedras de colores, algunas tan blancas como el jade, otras. Tan rojo como el ágata, cristalino. Como piedras preciosas de colores de Liuhe que valen miles de centavos. Mis amigos y yo hemos tomado un barco a la isla rocosa muchas veces (para jugar). Este continente está rodeado por un río claro y está lleno de flores. Nos turnamos para sentarnos en tierra firme y nos sentimos como si estuviéramos en una isla de cuento de hadas.

Una vez recogí unos huevos parecidos a pájaros con piedras negras y amarillas en el medio; uno era como un trozo de jade, de color azul puro con algunas rayas rojas, como el atardecer de otoño. una pintura con caracteres dorados sobre fondo negro, que probablemente sea una pintura de paisajes y figuras escrita por el general Xiao Li Zhaodao. Su Dongpo registró en el artículo "Strange Stone Sacrifice" que (yo) creo que estas piedras son muy comunes.

(Los puse en la canasta por unos días. No sé quién se los llevó. (Esto) Probablemente porque las cosas son fáciles de conseguir, no les presto atención. Uno Un día, mi tío y dos hermanos menores fueron al continente a jugar. De repente, un barco llegó a gran velocidad y un anciano lo señaló. Cuando llegó al borde del continente, vio que era su abuelo Fang. Bogong. Después de abordar el bote de piedra, se rió y dijo: "¡Ni siquiera me dijiste que vendrías!". Cuando abordó el bote de piedra, golpeó algunas veces en la isla para demostrar que era igual de valiente. Como siempre, todos se rieron y estaban muy felices.

No regresamos a casa hasta altas horas de la noche. Al día siguiente, envió un poema llamado "Visitando la ciudad de Jinzhou" y lo escribió en letras pequeñas. final del poema: "Soy viejo y no sé lo que escribí. Si puedes ayudarme a revisarlo, aunque no cumpla una palabra.”

¡Ay! Quiero Vuelvo a ver (a su viejo) cuando vuelvo a casa, ¡pero no puedo hacerlo! Texto original de Jinshitan: Yu Jiajiang Un continente emerge del centro del río, que puede tener cinco o seis millas de largo. de piedras de colores, ya sea tan blancas como el jade, o tan rojas y amarillas tan transparentes como el ágata. Hoy en día, hay miles de piedras pesadas. El dinero es inconmensurable. Salí a pasear en bote con mis amigos muchas veces, practiqué bordado y rescate. Me senté en él, como si estuviera en una isla de Yao.

Traté de recoger algunos huevos de gorrión. Los huevos de gorrión están divididos en dos colores: negro y amarillo; rayas rojas en el frente, como la puesta de sol de otoño; la otra es dorada sobre un fondo negro, más o menos como el cuadro de paisaje "Strange Stone Sacrifice" del general Xiao Li.

Estaba oculto. Durante unos días y fue fácilmente ignorado. Un día, estaba viajando por el continente europeo con mi tío y mis dos hermanos. De repente, un barco voló. Cuando entré, un anciano me regaló un portador de alabarda. El padre Fang Bogong.

Dengzhou sonrió y dijo: "¡Espera, me estoy divirtiendo!" En otras palabras, en el continente bailamos y golpeamos para mostrar nuestro coraje. > Al día siguiente, publiqué un poema sobre "Visitar la ciudad de Jinzhou" y escribí una posdata al final del poema: "Soy viejo. Me desmayé y no sabía qué decir. Si me lo limpias, no quedará nada. "¡Jaja! Me voy a casa esta vez. Quiero volver a ver la sonrisa. ¡No puedo conseguirla! Datos ampliados:

1. Algunas notas sobre Jinshitan: ① Liuhe: Liuhe actual, provincia de Jiangsu

Hay la montaña Lingyan en el condado, y el río Agate al pie de la montaña produce aragonito de cinco colores, que es caro 2 Jingxun: Seda blanca, como. un río

Pequeño general: Li Zhaodao, pintor ⑷ ⑷: Cesta pequeña para bolígrafos, tinta, papel, piedra de entintar, etc.

Tío: Gong, Gong Zhongqing, etc. Dos hermanos menores: Yuan Hongdao y Yuan Zhongdao

⑦ Fang Bogong, mi gran padre extranjero: Gong Daqi, el abuelo de los hermanos Yuan, cuyo verdadero nombre nació en Chunsuo y fue designado para servir en Henan. Ministro (llamado Fang Bo en este artículo, usando su antiguo nombre). Después de su retiro, cantó con sus descendientes y se refirió a él como el presidente de Nanping (el nombre de la sociedad de poesía). Introducción del autor: Yuan Zongdao (1560 III - 9 de febrero de 1600), cuyo verdadero nombre era Boxiu, cuyo verdadero nombre era Shi Pu. Escritor de la dinastía Ming, nació en la Oficina de Seguridad Pública de Huguang (ahora Hubei) durante la dinastía Ming.

En el primer examen en el decimocuarto año de Wanli (1586), Shujishi fue seleccionado y recibió el título de editor y crítico, y fue ascendido a You Shuzi. Uno de los iniciadores y líderes de la "Facción de Seguridad Pública", junto con sus hermanos menores Yuan Hongdao y Yuan Zhongdao, son conocidos como los "Tres Parques de Seguridad Pública".

Murió de una enfermedad en Beijing el 4 de noviembre del año veintiocho de Wanli (1600 65438 + 9 de febrero). A la edad de 40 años.

Guangzong sucedió en el trono y se convirtió en el ministro adecuado del Ministerio de Ritos. Fresco y hermoso, estable y pacífico.

En 15 años, se desempeñó como funcionario en el Palacio del Este, "haciendo amigos en la provincia y simplemente socializando" y "no aceptando dinero de otros". Cuando murió, sólo tenía unas pocas piezas de oro en el bolsillo y difícilmente podían ser enterrados. Es el autor de la "Colección Bai Suzhai" de 22 volúmenes.

Sus creaciones en poesía y prosa son diferentes a otras, la mayoría de ellas espontáneas y sinceras. Sus obras representativas incluyen "Tanshan No. 1", "Fang Shangshan", "Xiao Xitian No. 1", etc. , pero sus creaciones, como Yuan Hongdao, son pobres en contenido, lo que también se debe a su pensamiento creativo.

3. "Jinshitan" en chino clásico significa río Yujia.

Del centro del río emerge un continente de cinco o seis millas de largo, lleno de piedras de colores. O tan blanco como el jade, o tan rojo y amarillo tan transparente como el ágata. Hoy en día, el peso de la piedra Liuhe ① es de mil yuanes, lo que no se puede calcular.

Salí a navegar con mis amigos una y otra vez, practicando al aire libre, bordando y sentándome en él, como si estuviera en una isla de Yao. Intenté coger unos cuantos huevos hogareños, una especie de huevo de gorrión, divididos en dos colores: negro y amarillo, una especie de laurel, con rayas cian y rojas en la parte delantera, como el atardecer de otoño; un fondo negro, como las pequeñas pinturas de paisajes del general Lee. El "Extraño sacrificio de piedra" de Dongpo es una descripción inusual. Había estado escondido durante unos días y nadie sabía quién se lo había llevado, por lo que fue fácilmente ignorado.

Un día estaba viajando por el continente europeo con mi tío y dos hermanos menores. De repente, llegó un barco y un anciano se ofreció a darle la mano a Ji, o incluso a mi padre, Fang Bogong. Dengzhou sonrió y dijo: "¡Espera, me estoy divirtiendo!". Al día siguiente, publiqué un poema "Viajar por la ciudad de Jinzhou" y escribí una posdata al final del poema: "Soy viejo y me desmayé. No lo sé. ¿Qué puedo decir? Si me lo limpias, no quedará nada."

¡Jaja! Esta vez me voy a casa. Quiero volver a ver sonrisas. ¡No puedo conseguirlo! ("Bai Su Zhai Lei Jin Ji Poetry" de Yuan Zongdao)

Traducción:

Traducción de referencia

Mi familia vive junto al río. Un continente de piedra fue arrastrado por la corriente en medio del río, de unas cinco o seis millas de largo. El continente estaba lleno de piedras de colores.

Algunas son tan blancas como el jade, y otras tan rojas como el ágata, cristalinas, como la ahora preciosa Piedra Liuhe.

Hay innumerables piedras de colores, cada una de las cuales cuesta mil peniques.

Mis amigos y yo subimos muchas veces al barco de piedra (para jugar). Los alrededores del barco son tan claros como un río y la parte superior del barco está abierta.

Estaba lleno de flores y nos sentamos en tierra firme uno tras otro, como si estuviéramos en una isla de hadas. Una vez recogí varios huevos que parecían huevos de pájaro y había uno en el medio.

Negro y amarillo; uno es como un trozo de jade, azul puro, con unas rayas rojas, como el atardecer en otoño.

La textura negra está cubierta; con oro El patrón es probablemente una pintura de paisajes y figuras escrita por el general Lee Hyori Cho Do. Su Dongpo ha registrado en su artículo "Strange Stone Sacrifice" que (yo) creo que estas piedras son muy comunes. (Simplemente los puse) en la canasta unas cuantas veces.

Dios mío, no sé quién se lo llevó. (Esto) probablemente se deba a que las cosas son fáciles de conseguir y la gente no les presta mucha atención.

Un día fui al continente con mi tío y mis dos hermanos menores. De repente, llegó un barco a gran velocidad y llegó un anciano.

La gente lo señalaba con los dedos, y no fue hasta que llegaron al borde del continente que vieron claramente que era mi abuelo Fang Bogong. Después de aterrizar en Shizhou, dijo con una sonrisa: "Te estás escondiendo.

¡Vine aquí sólo para ser feliz!". Al día siguiente, me envió una canción "You Near" escrita en letra pequeña y regular. guión. Mercado Semanal".

La cara escribió: "Soy viejo y no sé lo que escribí. Si puedes ayudarme a revisarlo, aunque no cumpla una palabra".

Con. "

¡Ay! Esta vez fui a casa y quería volver a ver (a su padre), ¡pero no pude!

("Bai Su Zhai Lei Jin Shi Tan" de Yuan Zongdao ")

4. El río Huangniutan también se encuentra al pie de la montaña Huangniutan en el este. Hay una playa llamada Huangniutan. Las montañas en la orilla sur se superponen. Entre los altos acantilados en el borde más exterior, hay gente con espadas y vacas, y gente con piedras negras y amarillas. El logro es obvio ya que nadie la ha visto, no hay necesidad de estudiarla ya que esta piedra es muy alta, se puede ver incluso si está. pasa por Xinsu, por lo que el viajero dijo: "El ganado se entrega temprano y se guarda hasta tarde; el ganado es el mismo que antes. Traducción: El río está al este de la montaña Huangniu. Hay una playa de piedra al pie de la montaña, llamada "Playa Huangniu". En la orilla sur hay montañas y montañas, y entre los altos acantilados más exteriores, hay un ser humano. Roca en forma de vaca que lleva un cuchillo en el lomo. La gente es negra y clara. Este lugar es tan inaccesible que nadie puede explorarlo en persona. La roca ya está muy alta y el río es rápido y sinuoso, por lo que. Aún puedes verlo si te quedas dos noches. Hay una canción popular del pueblo chino que dice: "Las vacas están en la mañana, las vacas están en la tarde y las vacas están en el mismo estado".

ooter>