¿Qué tipo de pensamientos expresa el autor en esta frase? ¿Está respirando profundamente para ocultar sus lágrimas y lamentándose por las dificultades de la vida de las personas?

Esta frase expresa el pensamiento entre lágrimas del autor y lamenta lo difícil que es la vida de las personas. Esta frase se puede traducir como: "Suspiro, no puedo evitar que las lágrimas fluyan, ¡me lamento de lo difícil que es la vida de la gente!"

De esto podemos encontrar que aunque Qu Yuan era un noble del estado de Chu, también. Aunque era un erudito-funcionario, su contacto profundo con los trabajadores durante su exilio lo hizo profundamente consciente de los sufrimientos del pueblo, por lo que sus poemas a menudo contenían versos sobre el país y la gente. .

Esta frase muestra su profunda simpatía por el pueblo.

Respira profundamente para ocultar tus lágrimas y lamentar las dificultades de la vida de las personas. ¿Qué tipo de pensamientos expresa? "¡Respira profundamente para ocultar las lágrimas y lamentar las penurias de la vida de las personas!"

Esta frase se puede traducir como: "Suspiro, las lágrimas no dejan de fluir, estoy lamentando la vida de esa nación ¡Qué difícil es!""

Obviamente, podemos encontrar en esto que aunque Qu Yuan era un noble de Chu y un erudito-burócrata, su contacto profundo con los trabajadores durante su el exilio le hizo sentir profundamente al pueblo. Los sufrimientos del pueblo, por lo que sus poemas a menudo contienen versos sobre el país y el pueblo. Esta frase muestra su profunda simpatía por el pueblo.

Chang Taixi lamentó las dificultades de. la vida de la gente ocultando sus lágrimas. Expresando los pensamientos y sentimientos del autor. Obviamente, podemos encontrar en esto que aunque Qu Yuan era un noble del estado de Chu y un erudito-burócrata, sentía profundamente la dolorosa situación de la gente a través de su. contacto profundo con el pueblo trabajador durante su exilio. A menudo aparecen poemas sobre el país y el pueblo. Esta frase muestra su profunda simpatía por el pueblo.

Esta frase expresa cuánto tiempo solía sostener el autor. Respalda sus lágrimas y la vida de la gente. Qué difíciles son los pensamientos y sentimientos.

Esta frase expresa los sentimientos patrióticos de preocupación del autor por el país y el pueblo.

Respira profundamente. para ocultar las lágrimas, lamentando las dificultades de la vida de las personas, expresa la preocupación del autor por el país y su gente.

Preocúpate por el mundo primero y sé feliz después de la felicidad del mundo. , ¡gracias!

aldeanos, la vida de los aldeanos ha sido básicamente autosuficiente en la historia. Ha sido una tierra de tesoros geománticos desde la antigüedad. . La aldea de Yuanqu está ubicada en las montañas profundas. Hay dos reliquias de los establos de la mansión de la princesa de Chongqing en la dinastía Ming. Están divididas en dos ubicaciones: Xiaonian Lane al pie de la montaña Laojuntang en el oeste de la aldea. afuera del templo Mayin en el norte del pueblo. El templo Qingquan de la dinastía Han tiene un peso y un encanto únicos, y es conocido como uno de los ocho lugares escénicos antiguos del condado de She. En la antigua aldea de Shenshan, en la aldea Yuanqu de la dinastía Ming, la familia Qin era bastante numerosa. A partir del antepasado del clan Qin, se ha transmitido hasta el siglo 28. Actualmente hay cerca de 500 familias y más de 2.300 personas. Salón Ancestral Qin Durante las dinastías Jin y Yuan, la familia Qin se mudó del condado de Hongdong, Shanxi, a la dinastía Song original (la dinastía Song original se llamaba Pueblo Yuan en ese momento). Según los registros, Qin Jing (también conocida como Zhou Jing, tomando el apellido de su madre) es una mujer famosa en la aldea de Yuanqu. Es alta, delicada, tranquila y elegante, con un rostro de color morado oscuro. Es leal y fuerte. conocido como el "Tigre Negro, Dragón y Hombre Elevado". Le gusta leer desde que era niño. Después de ser reclutado por Xu, se volvió muy cariñoso con la princesa. Hay dos edificios en Yuanqu Village, a saber, el primer edificio y el segundo edificio. El "Fu Ma Fu" en la entrada de Xiaonian Lane fue el primer Fu Ma Fu que se construyó. Visto desde lo alto, el pequeño molino parece la palma de Buda y se extiende de norte a sur. Las cinco calles y carriles simbolizan los cinco dedos. Un espacio abierto de más de 300 metros cuadrados en la intersección de las calles y carriles simboliza la palma de Buda. . Hay una antigua alcantarilla debajo del espacio abierto, que los aldeanos llaman el "Canal del Templo". Ha drenado el río Qingzhang durante muchos años, y los aldeanos todavía lavan verduras y ropa en la desembocadura del canal. En el extremo oeste de Xiaomo se encuentra la Mansión Fuma, también en Hukou. Toda la casa está construida sobre una plataforma alta, orientada al norte y al sur, con orientación este y sur a la calle. La mansión ocupa una superficie de unos 350 metros cuadrados y tiene un estilo de "tres caballetes y dos patios", con una estructura mixta de tierra, madera, ladrillos azules y tejas grises. El muro del patio no se construyó y fue reemplazado por un muro del patio "uno encima de dos", que estaba completamente cerrado. Los edificios en el patio son todos de un solo piso y están rodeados de cinturones de jade. Hay una diferencia de altura de dos metros entre la entrada de la Mansión Sima y la palma de Buda, y se construye una plataforma giratoria. En el lado oeste de la plataforma de mando hay una escalera de tres y cuatro escalones pavimentada con tiras de piedra azul, con piedras y clavos de caballo al frente. En el lado este de la plataforma de dirección hay una pared de ladrillo en sombra, que ha sido erosionada por el viento y la lluvia durante miles de años y tiene un encanto antiguo y pausado. La puerta de entrada es espaciosa y alta, con puertas de ladrillo con aleros dobles en la parte delantera y trasera, un muelle de piedra con base de tambor y exquisitas tallas de ciervos jugando con flores de ciruelo. Los tres lados del marco de la puerta están incrustados con exquisitas flores talladas en madera, y los bordes superiores interior y exterior están grabados con un unicornio corriendo, un mono trepando a una rama y un ramo de Lumei. Toda la puerta de la Mansión Xu es generosa, simple, digna y majestuosa. Según los informes, con el aumento en el número de miembros de la familia Qin y los cambios en el estado y las condiciones familiares, la familia Qin eligió un área plana y amplia en el medio de Tan Lane en el norte de la aldea y construyó una casa más generosa y elegante. Xu Mafang. La "reconstrucción" del establo de Xu. El Pabellón Zhenwu es la puerta norte de la aldea. Fue construido en el año 15 de la dinastía Ming (1520) y fue una reconstrucción de la mansión de Xu. Está ubicado entre Yuhuangpiao, la primera puerta de la aldea, y el Pabellón Zhenwu, la segunda puerta de la aldea. Está rodeada de montañas y ríos, con una superficie de más de 1.500 metros cuadrados. El diseño y el estilo arquitectónico son básicamente los mismos que los de la primera Mansión Xu, con algunos ajustes. El pequeño patio tiene puertas y ventanas revestidas de ladrillo, con estructura civil, cada una con una puerta arqueada, y el patio está conectado las habitaciones en el medio del patio son edificios de un solo piso excepto la puerta del medio, y dobles; Se construyen edificios de dos pisos en ambos lados; la puerta de ladrillo mide aproximadamente 7 pies de ancho y la habitación superior tiene 8 pies de ancho, tiene mangas en ambos lados y las paredes laterales se reemplazan con tabiques de madera tallada. La puerta se abre por la mitad y la palabra "" está grabada en la parte superior de la puerta. El edificio de madera oscura fuera del muro entre los dos lados es elegante y lujoso. En las zonas montañosas, las casas Fuma en la aldea de Yuanqu son raras. Con su diseño y arquitectura exquisitos, encarna plenamente la elegancia del gobierno feudal y las residencias de la clase dominante, tiene un estilo único y tiene un alto valor científico e histórico y cultural. Se le puede llamar un tesoro de la arquitectura antigua. Hay ocho lugares escénicos antiguos importantes en el condado de She. El "Qingtou" del templo Qingquan de la dinastía Han tiene cientos de pies de altura. Los templos famosos de todas las dinastías son particularmente encantadores. El emperador Kangxi Cixi tenía tallas de piedra y Daoling Xi dejó tesoros de caligrafía. "Ésta es la reputación del Templo Qingquan. Construido en la dinastía Han, el Templo Qingquan tiene una ubicación geográfica única, un ambiente elegante y un paisaje agradable. Hay una gran cantidad de inscripciones de celebridades, coplas y placas de tortugas, piedras y dragones en El templo, que son tesoros, es una unidad provincial de protección de reliquias culturales clave. Se llamó Templo Tonglei a principios de la dinastía Han, Templo de la Tierra Pura en la dinastía Tang y Templo Qingbi en las dinastías Liang y Song más tarde, porque allí. Había dos manantiales frente al templo, fue cambiado al Templo Qingquan en las dinastías Ming y Qing. El área de construcción era de 2326,23 metros cuadrados, con 86 casas originales. Hay muros y torres de campanas y tambores. Accidentalmente provocó un incendio. La mayor parte del templo Qingquan fue quemado y 67 casas fueron quemadas. Solo quedaron 19 de ellas, como el Salón Budista Sutra, el Salón Tianwang, Shanmen y las Torres Bell y Drum. El templo Qingquan de las dinastías Ming y Qing también tiene otro par de casas del tesoro, una terraza de cuento de hadas y leones de piedra afuera de la puerta.
  • ¿Cuál es el motivo del aislamiento? ¿Qué impacto tiene? ¿Alguna inspiración?
  • Biografía del pianista Huang Chufang