El japonés de Yuxuan

Tengo una compañera de clase llamada Chen Juanjuan, y la profesora de japonés la llama "ちんぇんぇんん"... los profesores extranjeros también la llaman así, por lo que "Juan" debería pronunciarse como "ぇんん" cuando se usa Romaji para nombres personales. Debe leerse "enn". "国" se pronuncia "かく" y el carácter romano es "kaku".

Ueno Kamanyu: ぅぇのぁめかや, el carácter romano "ue"

No

ame

Kaya", solo excepto Ueno;

Xuanxuan: Debería ser un apodo, ¿verdad? Por eso lo llamamos "かやちゃん o かやさん", el carácter romano "Kaya"

Tyann O kaya

"sann", si se tradujera directamente, sería demasiado chino e incómodo;

Yimeng: ィモン, el carácter romano para "yo"

Meng En

ht 2024 Red idiomática china All rights reserved