El texto original de la confesión de Lu You

Contar los verdaderos sentimientos ①

Lu You

En aquel entonces, viajó miles de kilómetros en busca de un señor feudal ② y guarneció Liangzhou a caballo. ③

¿Dónde termina el sueño de Guanhe? ④ La vieja piel de visón está oscura por el polvo. ⑤

Hu todavía está vivo, sus sienes comienzan a caer y sus lágrimas están vacías.

¡Quién hubiera pensado que en esta vida mi corazón está en Tianshan ⑥ y soy viejo en Cangzhou! ⑦

El traductor recordó que para encontrar un príncipe feudal, fue a la frontera para defender Liangzhou solo. Hoy en día, la vida militar de defender fortalezas fronterizas se ha convertido en un sueño. ¿Dónde sabrás cuándo despertarás del sueño? El polvo ya ha cubierto los viejos abrigos de batalla. Los bárbaros aún no han sido aniquilados, las heladas otoñales ya han aparecido en los templos y las lágrimas sentimentales fluyen en vano. ¡Quién podría haber predicho que en esta vida originalmente quería luchar contra el enemigo de todo corazón en Tianshan, pero ahora moriré en Cangzhou por el resto de mi vida!

El autor vivió desde 1125 hasta 1210, con el nombre de cortesía de Wu Guan y el sobrenombre de Fang Weng, procedente de Shanyin (actualmente Shaoxing, Zhejiang). Durante el reinado del emperador Xiaozong, se le concedió una formación Jinshi. Dedicó su vida a restaurar las Llanuras Centrales y fue un destacado poeta patriótico de la dinastía Song del Sur. Escribió más de 10.000 poemas en su vida. A la edad de cuarenta y seis años, ingresó en Shu y se desempeñó como magistrado general de Kuizhou (ahora Fengjie, Sichuan). Más tarde, sirvió como ayudante de Xuanfu en Sichuan y llegó hasta Nanzheng (ahora parte de la línea del frente). Shaanxi) Esto cambió su estilo poético. Apreció especialmente sus diez años de vida en Shuzhong. Por lo tanto, la colección de poemas se titula "Colección Jiannan" para conmemorar su retiro a Shanyin en sus últimos años. entusiasmo y nunca olvidó la reunificación de la patria. Sus poemas estaban dominados por un estilo heroico y sus letras eran a la vez audaces y elegantes. Está "Fang Weng Ci". escrito por Tang Jiaofang También se conoce como "Agua de flor de durazno", "Hua Lou Kong", etc., solía escribir sobre el sentimiento de mal de amor. En términos de estructura, la palabra de Lu You debería ser "La Orden de". Love", con doble tono, cuarenta y cuatro caracteres y rima plana.

Wanli Mi Fenghou: Ban Chao de la dinastía Han del Este decía que un verdadero hombre debería "contribuir a tierras extranjeras para obtener el título de marqués ". Más tarde, fue a las regiones occidentales y trajo más de cincuenta países al este de Congling a la dinastía Han.

③Liangzhou: Hanzhong. Hay Liangshan en Hanzhong, por eso se llama Liangzhou: En el octavo año de Zhiqiandao (1172), Lu You sirvió como ayudante de Wang Yan, el enviado de Xuanfu de Sichuan, en Hanzhong.

④Guan: Defensa del río: generalmente se refiere a. lugar peligroso en la frontera.

⑤Se dice que Su Qin presionó al Rey de Qin diez veces. No tuvo éxito, y cuando regresó a casa, tenía "las desventajas de la piel de visón negro" (. "¿Política de los Estados Combatientes? Política Qin"). Aquí, la piel de visón estaba cubierta de polvo, vieja y descolorida, lo que implica que había estado inactivo durante mucho tiempo y no había logrado sus logros. Tianshan: En el territorio de Xinjiang, era la frontera noroeste. En las dinastías Han y Tang, todavía tenía la ambición de unirse al ejército.

⑦Cangzhou: Junto al agua, Lu You se retiró a la aldea de Sanshan. por Shanyin Lake en sus últimos años.

Comentarios: Esta palabra expresa el profundo dolor y la indignación por el odio nacional no correspondido y la ambición incumplida. Aunque este es un tema que el autor ha expresado repetidamente en muchos poemas excelentes. Es difícil renovarlo debido al uso cuidadoso del autor. Aprovecha las características del estilo de la palabra, por lo que su expresión es bastante diferente a la del poema. La primera parte de la palabra es básicamente de cinco a siete caracteres. patrón de oración. Aunque se mueve libremente entre el tiempo y el espacio, contrasta el espíritu heroico del pasado y la abyección de hoy. En la segunda parte, la estructura de la oración cambia por completo, mostrando algunas ventajas de las oraciones largas y cortas. muerto", diciendo que el odio del país no ha sido vengado; soy viejo; "las lágrimas corren en vano", quejándome de que mi ambición es difícil de alcanzar; tres frases de tres caracteres, "una cosa triste", y forman una rima en En forma de pareado, y las nueve palabras expresan los pensamientos de toda una vida, al final del capítulo, "Corazón". En las montañas Tianshan, soy viejo en Cangzhou". Dos pareados de cuatro caracteres resumen el mismo significado en ocho palabras sin ningún rastro de énfasis, que contraponen ideales y realidad, el deseo de servir a la patria y el servicio meritorio y la fría recepción de la ociosidad, revela el origen y la esencia del dolor y la indignación del autor, y resuena con. El comienzo de "Estaba buscando un señor feudal", indica que la intención original de servir al país no es para lamentarse por el Viejo, sino para estar resentido con los ministros poderosos que hicieron daño al país, lo que le hizo no encontrar salida. No lograr nada. El significado de letras como esta, que compara el pasado y el presente, suele ser que la parte superior trata sobre el pasado y la parte inferior trata sobre el presente.

Esta palabra rompe este método estructural de uso común y es más propicio para los altibajos de las emociones: dos oraciones en la primera parte reflejan el pasado, dos oraciones reflejan el presente y la siguiente oración refleja el presente, y cada oración está relacionada; a pensar en el pasado. Esto también refleja la intención del autor de innovar.

div>