Chen (1929——), natural de Chaoyang, Guangdong. Graduado de la Universidad de Guanghua con especialización en Administración de Empresas. Actualmente es director de la Asociación de Traductores de Shanghai, miembro de la Asociación de Escritores de Shanghai y miembro del Centro Internacional PEN Shanghai de China. Comencé a traducir artículos breves para The New Paper cuando estaba en la escuela secundaria. Se dedica a la traducción literaria extranjera desde 1951 y colaboró con su esposa Liu Wenlan para traducir obras literarias extranjeras. Desde 1978, se ha centrado en la traducción e introducción de novelas populares y clásicos del drama estadounidense contemporáneo. En 2002, recibió el título de "Traductor senior de China". Entre sus principales obras traducidas se encuentran las novelas "Cuentos escogidos de Edgar Allan Poe", "El loco en el extranjero", "Hijos y amantes", "Lo que el viento se llevó", "La piedra lunar", "El padrino" y las obras de teatro " Dramas seleccionados de Arthur Miller", "La gata sobre el tejado de zinc", "Obras seleccionadas de Odets" y el cuento de hadas "El príncipe y el falso príncipe".
Li Jihong, nacida en 1980, originaria de Guangdong, actualmente vive en Shanghai y trabaja como traductora. Ha publicado traducciones de millones de libros superventas como "El cometa en el cielo", "Mil soles espléndidos", "Conversaciones con Dios", "El gran Gatsby", "El principito", etc., abarcando novelas, ensayos, sociología, economía, filosofía, religión y muchos otros campos.