Los siguientes son requisitos específicos para uno o dos títulos profesionales: 1. Cómo obtener calificaciones.
De acuerdo con las "Disposiciones provisionales para el examen de calificación (nivel) profesional de traducción" y las "Medidas para la evaluación de las calificaciones (nivel) profesionales de traductores experimentados y traductores de primera categoría (prueba)", todas las provincias , las regiones autónomas, los municipios directamente dependientes del Gobierno central y los departamentos pertinentes del Consejo de Estado y las empresas administradas centralmente ya no tienen las calificaciones de asistentes de traducción, traductores y traductores adjuntos en siete idiomas, incluidos inglés, francés, japonés, ruso, alemán. español y árabe.
2. Condiciones de postulación
(1) Participantes: profesionales cualificados de la traducción y personal técnico.
(2) Resultados del examen de calificación (nivel) de traducción de primer nivel Aquellos que soliciten una revisión de traducción de primer nivel deben tomar primero el examen de calificación (nivel) profesional de traducción de primer nivel y sus puntajes deben cumplir con los requisitos. estándares nacionales de examen unificado.
(3) Educación y años de servicio
1, Traductor senior (siete idiomas, incluidos inglés, francés, japonés, ruso, alemán, español y árabe)
Los solicitantes deben tener una licenciatura o superior, estar empleados en el puesto profesional asociado de traducción de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas u obtener un certificado de traducción de primer nivel, y haber estado involucrados en trabajos profesionales de traducción durante al menos 5 años.
2. Revisión de traducción (otros idiomas y títulos profesionales senior)
Tener título de licenciatura o superior y cumplir una de las siguientes condiciones:
( 1) Obtener un título asociado Después de recibir el título profesional de traducción, haber trabajado en traducción durante al menos 5 años;
(2) Tener un título profesional senior adjunto en otras especialidades, haber estado involucrado en trabajos de traducción (desempeñando las funciones de traductor adjunto) durante más de 4 años, y haber trabajado como adjunto con título profesional senior en la profesión original durante 7 años o más;
(3) Tener un título profesional adjunto título profesional en otras carreras, ser transferido al cargo de traductor adjunto de acuerdo con la normativa y realizar trabajos de traducción durante al menos 3 años, y haber trabajado en el título profesional senior adjunto original durante 5 años;
p >
(4) Tener un título profesional senior en otras carreras y haber estado involucrado en trabajos de traducción (realizando tareas de revisión de traducción) durante más de 1 año.
3. Traductor de primer nivel (título profesional superior adjunto en inglés, francés, japonés, ruso, alemán, español y árabe)
Según normativa nacional unificada, quienes se dediquen a puestos profesionales de traducción u obtener Las personas con un certificado de traducción de segundo nivel que cumplan una de las siguientes condiciones pueden solicitar traducción de primer nivel:
(1) Obtener un doctorado en traducción, ocupar puestos profesionales de traducción de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas y haber acumulado un total de experiencia en traducción de 2 años de trabajo profesional.
(2) Obtener un certificado de maestría en traducción, ocupar puestos profesionales de traducción de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas; y trabajar en la profesión de traducción durante 3 años o más;
(3) Obtener un certificado de doble licenciatura que incluya especialización en traducción o un certificado de posgrado de especialización en traducción, y realizar trabajos profesionales de traducción durante 4 años en de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas (4) Obtener una licenciatura o un certificado de grado en traducción y haber trabajado como traductor profesional durante 5 años de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas;
(5) Aquellos que tener las calificaciones académicas o certificados de grado principales no relacionados con la traducción mencionados anteriormente y haber trabajado en trabajos profesionales de traducción durante 2 años de acuerdo con las regulaciones nacionales unificadas;
>(6) Especialidades en lenguas extranjeras o especialidades similares se considerarán estudiantes de traducción después de ser revisados y aprobados por la Oficina de Examen de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción Nacional del Grupo Editorial Internacional de China.
4. Traductor adjunto (otros idiomas, título profesional superior adjunto)
Tener título de licenciatura o superior y cumplir una de las siguientes condiciones:
(1 ) Participar en Haber trabajado como traductor durante más de 5 años;
(2) Obtuvo un doctorado y trabajó como traductor durante más de 2 años;
(3) Obtuvo un nivel intermedio títulos profesionales en otras especialidades durante más de 7 años y trabajó como traductor ((Realizando tareas de traducción de nivel intermedio) durante 5 años;
(4) Poseer títulos profesionales senior adjuntos en otras especialidades y participar en Trabajo de traducción (realizando las funciones de traductor adjunto) durante 1 año o más.
5. Traducción (títulos intermedios en otros idiomas)
Cumplir con una de las siguientes condiciones:
(1) Trabajar como asistente de traducción durante 4 años;
(2) Obtener un doctorado;
(3) Después de obtener una maestría, trabajar como asistente de traducción durante 2 años;
(4) Obtener un certificado de finalización de un curso de posgrado o Después de obtener el segundo título, trabajó como asistente de traducción durante tres años.
(Observaciones: consulte la Serie Nacional de Educación para conocer las calificaciones académicas y la hora límite para calcular la duración del servicio es el 31 de diciembre de 2017.)
(4) Requisitos para Circunstancias especiales
Para traducción Aquellos que hayan logrado resultados sobresalientes en sus carreras pero no tengan las calificaciones académicas, experiencia laboral y otros requisitos básicos correspondientes, pueden flexibilizar los requisitos de calificaciones académicas y experiencia laboral y postularse para puestos profesionales y profesionales superiores. títulos técnicos como excepción. Los informes de excepción deben cumplir las siguientes condiciones:
1. Tener un fuerte sentido de profesionalismo y responsabilidad, y ser capaz de completar bien diversas tareas; haber logrado resultados excelentes o bastante excelentes en la evaluación anual durante dos años consecutivos; desde que asumió el cargo.
2. En términos de calidad del trabajo, cantidad, nivel de negocio, etc. , haber superado o cumplido los requisitos para puestos profesionales y técnicos a nivel aplicado, y haber publicado libros (traducciones), artículos (traducciones) u otros trabajos relacionados de valor académico.
3. Obtener premios de nivel provincial y ministerial o superior en labores profesionales.
4. Si el nivel profesional es reconocido por pares, se deben brindar recomendaciones de dos pares y expertos senior.
Para los declarantes de excepción, la unidad encargada deberá emitir un informe de declaración de excepción basado en las condiciones anteriores y adjuntar los materiales de respaldo pertinentes.
Si el departamento de personal (reforma laboral) de nivel provincial (ministerial) del solicitante tiene documentos anormales relevantes, con el consentimiento del departamento de personal (reforma laboral) de nivel provincial (ministerial), el solicitante puede proceder según la documentos provinciales (ministeriales) pertinentes.
(5) Requisitos de defensa
Debe responderse una de las siguientes situaciones:
1. Todos los solicitantes de excepción;
2. Jurado La delegación considera necesario responder al solicitante.
Se organizarán controles aleatorios para los solicitantes que acaban de completar sus años laborales y aquellos que no presentaron su solicitud durante la revisión del año anterior y volvieron a presentar su solicitud este año.
(6) Publicidad y Certificación
Después de pasar la revisión, se publicará a través del sitio web oficial de China International Publishing Group y la cuenta pública de WeChat de China International Publishing Group. El plazo de publicidad es de 7 días hábiles.
Después de que no se anuncie ninguna objeción, se emitirá un certificado de calificación del nivel correspondiente, y el certificado tendrá validez a nivel nacional.
(7) Personal no autorizado a ser declarado.
No pueden declarar personas que tengan las siguientes circunstancias en los últimos tres años: personas directamente responsables de ser investigadas y sancionadas por autoridades judiciales por violar leyes y reglamentos nacionales; personas involucradas en casos importantes que no lo hayan hecho; aún no concluidos fraudes en la evaluación de títulos profesionales o exámenes de calificación profesional del personal responsable de accidentes graves de calidad;