¿Qué dijo la policía japonesa?

El "って" en "ってPolice" no es un tipo de persona "て". Puedes entenderlo como comillas dobles chinas.

La policía lo mató.

"Policía", ¿mató a alguien? Sin contexto, sólo se puede traducir de esta manera. Si hay contexto, el significado puede ser diferente. )

La forma て es similar a la coma en chino, indica pausas, secuencias de acciones, conecta dos oraciones, etc. , su uso es más amplio que el de la coma en chino.

El "final" en "enseñar, aprender, viajar, viajar" se compone de "final", que es diferente al anterior "policía".

Y LZ dijo que estaba equivocado. ¿Qué quieres decir? Es uno de los usos, pero esta oración no se puede traducir. ¿Se puede traducir como "La llamada policía está matando gente"?

って es una forma hablada, al igual que とぃぅ, とぅ está entre comillas, ぃぅ significa "hablar" y とぃぅ significa lo que alguien dijo.