Du Fu, el autor de "Spring Hope" en la dinastía Tang
Chang'an Cayó y el país fue destruido, pero sólo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera, Chang'an está escasamente poblada La ciudad está densamente boscosa. En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. La guerra duró más de medio año y las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro. Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
Chang'an cayó, el país fue destruido y sólo quedaron las montañas y los ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an quedó densamente cubierta de vegetación. Los asuntos de estado sentimentales, las lágrimas no pueden evitar salpicar, los pájaros cantando sorprendentemente, sólo aumentan la tristeza pero no el odio. La guerra en curso continúa hasta el día de hoy y hay muy pocas cartas de casa, una carta vale decenas de miles de oro. Preocupado, me rasqué la cabeza y pensé: el pelo blanco se hace cada vez más corto y no puedo insertarlo.
Apreciación: "Spring Hope" es un poema de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Las primeras cuatro frases de este poema describen el miserable y ruinoso escenario de Chang'an en primavera, con sus altibajos. En las últimas cuatro frases, los sentimientos del poeta sobre el cuidado de sus familiares y los asuntos nacionales están llenos de amargura y dolor.
Este poema combina escenas, tiene emociones profundas, es implícito y conciso, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado". La estructura del poema es compacta, rodea la palabra "rey", desde subir alto y mirar a lo lejos hasta enfocar la perspectiva, de lejos a cerca, de débil a fuerte, transmitiendo implícitamente los suspiros y la ira del poeta en la conversión cruzada de emoción y paisaje.
"Aunque el país está dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la hierba y los árboles vuelven a ser verdes en primavera". El artículo comienza describiendo la escena que vio Wang Chun: las montañas y los ríos siguen siendo los Lo mismo, pero la capital ha caído, la ciudad también sufrió daños en la guerra, la maleza está cubierta de maleza y los árboles están estériles. El poeta recuerda lo próspera que fue la primavera en Chang'an, con el canto de los pájaros y las flores fragantes, las ovejas volando, el humo y los sauces brillantes y los turistas merodeando por allí. Pero esa escena ha desaparecido hoy.
La palabra "roto" deja atónita a la gente y la palabra "profundo" entristece. El poeta escribe sobre el paisaje actual, expresando verdaderamente el sentido de la historia de las personas, fijando sus emociones en las cosas y utilizando el paisaje para crear una atmósfera desolada y desolada para todo el poema.