¡Cómo usar raiる en japonés!

来るくる——Tres tipos de verbos (カ-cambiar verbos)

Definición: venir; origen; mencionar

Forma simplificada/léxica (también llamada forma básica; y prototipo): Lai るくる

ます/Conjunción: 来ますきます (el verbo se puede agregar después de eliminar "ます").

てて:Vamos.

た (tiempo pasado): tiempo venidero

(negativo): Lai.

Pasado negativo: rai なかったきなかった

Posible estado: 来られるこられる (el estado posible del verbo significa poder, tener, tener alguna habilidad).

Estado causativo: venir (indica un estado causativo, como "A" se traduce como "A deja venir a B"

Pasivo: venir (pasivo, o el sujeto de la oración) se ve afectado negativamente (Ven) Es automático, por lo que se toma el último significado)

Estado causativo pasivo: 来させられるこしせられる (que significa ser obligado a hacer algo de mala gana, como que el maestro me pida). correr por el patio de recreo tres veces).

Formará: venir, persuadir, querer, planificar.

Forma de comando: Lai ぃこぃ (que significa comando) ("Lai て.くださぃ" es el comando abreviado)

Datos extendidos:

1, honorífico

Los japoneses han desarrollado un completo sistema de honoríficos, llamado keigo (けぃご) en japonés, que se utiliza para expresar el respeto del hablante por el entrevistado. Esto implica diferentes niveles de lenguaje y un uso hábil de los honoríficos. Los entrevistadores tienen una amplia gama de vocabulario y expresiones para elegir para lograr el nivel de cortesía deseado. /p>

Una oración simple se puede expresar de más de 20 maneras, dependiendo de la relación entre el hablante y la persona entrevistada. Determinar el nivel apropiado de cortesía en una conversación puede ser todo un desafío debido a las relaciones de estatus relativas. están determinadas por una compleja combinación de factores, como el estatus social, el rango, la edad, el género e incluso favores o favores debidos a otros /p>

Cuando dos personas se conocen por primera vez y no lo saben. a qué clase pertenecen, o su estatus social parece ser el mismo (no hay diferencias obvias en vestimenta o comportamiento), hay un lenguaje neutral o intermedio que se puede usar. En términos generales, las mujeres tienden a usar un lenguaje más educado. idioma que los hombres, y lo usan con más frecuencia.

Algunos japoneses son mejores en el uso de honoríficos que otros. Hay innumerables, principalmente reflejados en sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. se utiliza para dirigirse a la persona con la que se está hablando o a algo relacionado con ella, como un familiar, una casa o una propiedad.

Por el contrario, hay algunas palabras particularmente modestas que los hablantes utilizan para referirse. ellos mismos o cosas relacionadas con ellos mismos La brecha entre estas dos expresiones muestra el respeto debido al entrevistado. Un dicho comúnmente utilizado es ぉに.なります和ぃたします.

2.

El nuevo examen de dominio del idioma japonés (JLPT) se divide en cinco categorías: N1, N2, N3, N4 y N5 * * * Nivel A

En comparación con la puntuación 1. en la prueba de dominio del idioma japonés original (aproximadamente equivalente al nivel universitario de japonés en nuestro país), N1 tiene una parte más difícil, pero la línea de aprobación es básicamente la misma que la del examen actual

N2; lo mismo que la Prueba de dominio del idioma japonés original Nivel 2

N3 está entre la Prueba de dominio del idioma japonés (nuevo) Nivel 2 y el Nivel 3

N4 es lo mismo que el japonés original; Prueba de dominio del idioma El tercer nivel de la prueba es básicamente el mismo;

N5 es básicamente el mismo que el nivel 4 de la prueba de dominio del japonés original.

3. Prueba de Evaluación del Idioma Japonés

J.TEST. Prueba Práctica del Idioma Japonés (en adelante J.TEST). Aprobado por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social en agosto de 2007 (documento del Ministerio de Trabajo). Su objetivo principal es evaluar la capacidad del idioma japonés de personas cuya lengua materna no es el japonés.

A principios de la década de 1990, la economía japonesa alcanzó su punto máximo. Debido a la grave escasez de recursos humanos en Japón, los extranjeros en Japón se convirtieron en una forma insustituible de ingresar a la empresa. En 1991, la Asociación Japonesa de Evaluación del Idioma desarrolló J.TEST para cooperar con la evaluación del idioma japonés de extranjeros en Japón.

J.TEST se ha convertido rápidamente en casi la única opción para muchas empresas debido a sus métodos de identificación científicos y razonables. El dominio del idioma se ha convertido gradualmente en la base para contratar empleados en el extranjero y muchas empresas lo utilizan como base para enviar y promover empleados.

Por lo tanto, muchas empresas organizan a sus empleados para participar en J.TEST cada año, incluidas muchas grandes empresas de renombre mundial.

En el informe anual sobre empleo de estudiantes internacionales publicado por el Centro de Estudiantes Internacionales, una fundación afiliada al Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología, J.TEST recomendó a los estudiantes internacionales que quieran trabajar. en Japón.

Fuente de referencia: Enciclopedia Baidu-Japonés