¿Qué significa la pregunta sobre la traducción al inglés en el duodécimo número de la segunda temporada de "The Great Race"?

"El mal está mal y no tiene nada que ver con nadie":

El mal está simplemente mal, porque estoy perdiendo el tiempo y no es asunto tuyo

El verdadero significado es: "El mal está mal porque estoy tonteando y no es asunto tuyo."

La buena marcha de mi carrera como actor me ha vuelto arrogante;

Mi trabajo es bueno y eso me hace sentir orgulloso. arrogante. Me volví loco y poderoso

Mi trabajo era genial y me volvía arrogante.

Debo reorganizarme, afrontarlo con calma y disculparme sinceramente;

Me afirmo a mí mismo y a mi verdadera disculpa

El verdadero significado es: "No debo Sin reorganizarme (aquí se usa Surly como onomatopeya porque Surly se pronuncia como "peine"), lo siento mucho"

"Espero no decepcionar a la gente nuevamente en el futuro, artículo "<. /p>

Espero no decepcionar a nadie después de papapá

Verdadero significado: “Espero no ser negativo después de la bofetada”.

Todas las oraciones tienen problemas gramaticales y deben ser intencionales. .