さん En términos generales, se puede utilizar tanto para hombres como para mujeres, independientemente de si son mayores o menores. Relativamente desconocido o desconocido. En Japón esta palabra suele ser suficiente. Es ampliamente utilizado.
Hajime nunca ha oído hablar de esta palabra. Como dijeron otros. ¿Es Miguel? Si es "ちゃん", también se usa mucho. Puede ser utilizado tanto por hombres como por mujeres para referirse a un amigo cercano o íntimo, pero generalmente se refiere a mujeres. Los hombres también se utilizan entre sí, pero la relación es mejor. Las mujeres a veces pueden usarlo con los hombres. Las mujeres llaman a los hombres "ちゃん"." En el trabajo, son superiores.
Según los libros de texto, la palabra "さま" debería usarse para mayores o superiores. Pero en Japón, solo he visto que se dice a invitados La palabra "さま" se escucha a menudo cuando vienen a trabajar. Incluso los niños, si son invitados, serán llamados "さま". Puede entenderse simplemente como "profesionalismo".
Boku significa modestia masculina. Sólo está abierto a hombres. Siempre me gusta usar esta palabra ~ jaja.
Atahi sólo es apto para mujeres. Quiero decir, es más elegante. Personalmente, creo que las chicas que usan esta palabra son generalmente muy educadas y lindas. ..
Watashi también quiere decir eso. Puede ser utilizado tanto por hombres como por mujeres, pero la mayoría de los japoneses no utilizan esta palabra porque es demasiado rígida. En términos generales, si eres hombre, puedes utilizar Boku. Si eres mujer, puedes usar atashi.
Además, agregué un "ole", que es lo que quise decir. Es un título relativamente casual. Los conocidos casuales pueden usarlo independientemente del género. Sin embargo, odio a la gente que usa esta palabra, especialmente a las mujeres. ..
Las anteriores son algunas opiniones personales. Sólo como referencia. ..