¿Cuál es el problema que tienen los japoneses con respecto a la "longevidad"?

Bueno, "Shou" se puede usar en estas tres oraciones, pero existen algunas diferencias sutiles en el significado.

Estas tres preguntas en japonés:

1. Japonés テストをけるか.

(De hecho, la palabra "destinatario" debería traducirse como " " La solicitud de examen de idioma japonés no ha sido registrada". El énfasis está en la participación, no en el registro. Si enfatiza el registro, debe decir: "日本テストのをし んだか.")

2.けたか.Accept japonés テストを

Esta oración utiliza el tiempo pasado de "aceptar", que se extiende para aceptar y aprobar, enfatizando la iniciativa de aceptar y aprobar el examen. Si realiza el examen de forma pasiva y realiza los exámenes parciales y finales según lo programado, debe decir: "Soy muy bueno en japonés").

3. >

Esta frase también es una extensión, enfatizando la iniciativa del examen. De manera similar, si enfatizas las pruebas pasivas, también debes decir: "Sé japonés muy bien").

La diferencia entre 1 y 2 es la diferencia entre el significado básico y el significado extendido, y la diferencia entre 2. y 3 es la diferencia entre el estado normal y el estado de posibilidad.