La diferencia entre el japonés どぅしたの y el japonés どぅして

1. El primero parece significar "qué está mal"; el segundo debería ser "por qué".

2. Diferencia: Ambos son "lo que está mal" en el lenguaje hablado, pero el primero es más coloquial y omite "ですか";

3 La gramática y la expresión irrazonables significan diferentes. Por ejemplo, el adjetivo "ぃ" más "そぅです" expresa lo que parece ser. Cuando se agrega "ぃぃよぃぃ" a "そぅですぃぃそですすす𞊣よぃ", 𞊣𞎁𞎁

4.まずぃぉもしろぃぃetc. El verbo auxiliar modal "そぅです" está conectado por los sufijos "さなぃ" y "よぃ" que expresan estado y grado.

Datos ampliados:

En japonés, a diferencia del inglés, el orden de las palabras no indica la función gramatical del sustantivo en la oración. Los sustantivos no cambian debido a necesidades gramaticales, como ocurre en algunos idiomas. En cambio, las palabras funcionales después de los sustantivos se utilizan para expresar funciones gramaticales. Las importantes son が(ga) y は(ha), y las partículas se pronuncian como Wa), 〸(o), に(ni) y の(no). La palabra funcional は (pronunciada como wa cuando se usa como). una partícula) es particularmente importante porque marca el sujeto o significado de una oración.

La inflexión de los verbos en japonés no puede reflejar la persona ni las formas singulares y plurales. En japonés moderno, todos los verbos del diccionario japonés moderno terminan con algo de u kana (ぅ, く, ぐ, す, む, つ, ぬ, る. De esta manera, el verbo "taberu" es como el verbo "taberu". en inglés Arquetipo de "eat", aunque en realidad es el significado presente simple "eats"/"eats" o "will eat" (comerá en el futuro, comerá). Otras formas modificadas son "history"

.

Enciclopedia Baidu-Japonés