¿Cómo nombran los autores de anime japoneses a los personajes de anime?

¿Cómo nombran los escritores de anime japoneses a los personajes de las obras de anime? De hecho, la base del nombre y el origen de los diferentes autores son diferentes, lo que está estrechamente relacionado con los antecedentes creativos de los diferentes cómics y los pasatiempos personales del autor. Te lo explicamos detalladamente a continuación.

El origen de los nombres de los personajes de Dragon Ball

Hablando de Dragon Ball, no hace falta que mencione a Akira Toriyama. Al maestro de la animación japonesa le gusta mucho la literatura clásica china, por lo que se puede ver un fuerte estilo chino en las primeras historias de Dragon Ball. Akira Toriyama también estudió Viaje al Oeste. Por tanto, el nombre del protagonista Wukong sí proviene de "Viaje al Oeste", pero si nos fijamos en los nombres en inglés de diferentes personajes, la mayoría de los personajes de "Dragon Ball" son objetos que aparecen en la vida diaria.

Por ejemplo, el nombre en inglés de Goku, Kakarotto, proviene de la palabra inglesa radish (zanahoria), y Saiyan es una verdura silvestre japonesa (yasai). Entonces algunas personas bromearon diciendo que todos los nombres de los Saiyajin en "Dragon Ball" se derivan de vegetales cotidianos, excepto Goku, que es un rábano y Vegeta, que es un vegetal directo en inglés. En cuanto a Kobayashi, también conocido como Krillin, la palabra inglesa es kuririn y kuri significa castaña en japonés. En cuanto al apellido de Bulma, todos provienen de los nombres ingleses de la ropa de la vida cotidiana. Por ejemplo, Bulma es un tipo de pantalón deportivo que suelen usar las chicas japonesas. En cuanto al nombre de Satán, proviene del Satán de la leyenda de la cultura occidental.

Todos los nombres de Saiyajin en Dragon Ball están relacionados con vegetales. Por ejemplo, el nombre del Rey Mono, Kakarotto, proviene de la palabra inglesa que significa zanahoria.

El nombre de Clin también está relacionado con la comida. Su nombre en inglés es kuririn y kuri significa castaña en japonés.

En cuanto a la familia Bulma, su vida diaria gira en torno a la ropa. Bulma, por ejemplo, lleva el nombre de un tipo de pantalones cortos deportivos que suelen usar las chicas japonesas.

Los significados de algunos nombres de personajes en "One Piece".

El familiar Luffy fue traducido basándose en el nombre en inglés dado por Oda. El nombre en inglés de Luffy es Monkey D. Luffy. Mono significa mono, y el animal representativo de Luffy en "One Piece" es el mono. En cuanto a Luffy, proviene de la palabra inglesa luff, que significa navegar contra el viento. Entonces, el nombre chino de Luffy es en realidad solo la traducción al inglés de la pronunciación en inglés del personaje y, por supuesto, también tiene algunos significados especiales. En cuanto al nombre de Sauron, es similar a este. El nombre inglés de Sauron es Roronoa Zoro. La primera mitad proviene del famoso pirata del Caribe en el siglo XVII, y la segunda mitad proviene del caballeroso Zorro en las obras literarias. Y Zoro también es un maestro en el manejo de la espada, y Zoro también heredó esta configuración.

Los nombres de Luffy y Zoro provienen de la traducción al inglés de sus nombres en inglés. Por supuesto, Ota agregó algunas aventuras de navegación y escenarios piratas a los nombres de todos.

El nombre de Zorón se deriva en parte del caballeroso Zorro en las obras literarias. Cabe mencionar que De Zorro en las obras literarias también es un maestro espadachín.

El origen de los nombres de los personajes Pokémon

De hecho, el origen de los nombres de los personajes Pokémon también proviene de la vida cotidiana y tiene cierta conexión con el creador. Por ejemplo, el nombre japonés de Xiaozhi (satoshi) significa razón o sabiduría en japonés. Al mismo tiempo, existe la teoría de que el nombre de Xiaozhi proviene de Tian Kaozhi, el planificador corporativo de la serie de cómics Pokémon, y su sabiduría proviene de un personaje japonés.

El nombre de Ash proviene de las palabras japonesas sentido y sabiduría, y también toma el nombre del planificador Pokémon Tian Kaozhi.

En cuanto a Xiaoxia, el nombre proviene de una planta, Cao Xia. Otra teoría es que el nombre de Xiaoxia proviene de niebla, porque el nombre en inglés de Xiaoxia, Misty, significa niebla.

El origen del nombre de Xiaogang también es muy sencillo. El nombre japonés de Xiaogang (Takeshi) significa pico de montaña y bambú. Estas cosas son objetos relativamente duros por dentro, lo que significa duros y gruesos.

Finalmente, para resumir, de hecho, los autores de animación japoneses en su mayoría nombran a sus personajes en función de sus propios intereses, pasatiempos y experiencias de vida, y no existe un estándar unificado. Por ejemplo, los nombres de los personajes de "Dragon Ball" se derivan básicamente de las necesidades diarias de la vida.

En cuanto a los títulos de las películas, muchos nombres de personajes de anime se tradujeron al chino después de ingresar al mercado chino y aún son diferentes de los nombres japoneses originales. Perdóneme por el análisis incompleto. Si tiene otras ideas, deje un mensaje para discutirlas.