1. Cómo cambiar la forma pasiva (forma afectada)
(1) Verbo de cinco partes
Cambie el seudónimo al final por el correspondiente. seudónimo, y también hay luego + れる.
(2) Verbo
Elimine la terminación る, y luego + られる.
Cabe señalar que la deformación pasiva y posibilidad del verbo Las deformaciones son las mismas, por ejemplo:
To ser comido es "たべられる", y to be comido también es "たべられる". entorno específico.
(3) Verbos especiales
するるされるるるこられるるる". La forma pasiva y la posible forma de "venir" son las mismas.
Pasiva Uso del texto:
"Texto pasivo 1"
La primera oración pasiva se usa cuando el idioma de destino (objeto) de la oración afirmativa es el sujeto.
En oraciones pasivas, la partícula "に" debe usarse después de la persona que realiza la acción. Este es un uso fijo y debe recordarse con palabras automáticas, sin lenguaje de destino, y con la acción de la cosa en sí, y decir "Me desperté". levantar al gatito por la mañana" significa "わたしはぁさねこをぉこす", "ぉここ" se usa después del objeto delante del verbo. "を", las palabras automáticas a veces tienen un idioma de destino, y el idioma de destino debe ir seguido de "に". Por ejemplo, si la palabra "ir" se usa automáticamente para significar "ir de compras", entonces ir de compras es el idioma de destino, pero se debe usar "を" en lugar de "に"." es ".かぃものにく".
"Texto pasivo 2"
El segundo texto pasivo, hay una cosa más.
"Texto pasivo 3"
El tercer uso se utiliza cuando no es necesario señalar quién realizó la acción.
En este caso no es necesario identificar al remitente de la acción, por lo que no hay "persona" en la frase.
Pero en algunos casos, pensar en una determinada emoción lo hace "alguien" y es necesario expresarlo de otra manera.
El ejemplo 4 enfatiza que los estudiantes internacionales que vienen a repartir periódicos todos los días son todos trabajadores a tiempo parcial. Lo que se expresa en este momento es "gente".
En oraciones pasivas, "に" debe usarse después del "objeto o persona" que realiza la acción. Cuando se enfatice particularmente el "objeto o persona", se debe usar "によって".
"Texto pasivo 4"
Hay una forma especial de expresar los sentimientos de las personas en japonés, que consiste en utilizar la pasividad para expresar los sentimientos de "falta de voluntad e infelicidad".
El ejemplo 1 en realidad decía que estaba lloviendo, lo cual no era fluido, pero esta oración no era una declaración general, sino que expresaba un estado de ánimo muy problemático y ansioso.
Al traducir una oración de este tipo, no se puede traducir el significado de manera difícil.
El ejemplo 1 se puede traducir como "Está lloviendo, es realmente problemático".
Algunos verbos no tienen formas pasivas, así que ten cuidado.
Aquí me gustaría agregar algunos cambios y el uso de la forma pasiva.
Servicio pasivo significa "que te pidan que hagas~"
Puede ser difícil entender cuándo usar la forma pasiva.
Dijo: "Es difícil escuchar cantar, pero me obligaron a cantar dos canciones en el karaoke".
Recuerde, todas las formas pasivas deben eliminar "るる" y agregar "られる".
Por ejemplo, "Canción" cambia a "Canción" y "Pasivo" cambia a "Canción".
La forma pasiva causativa del verbo de cinco partes se puede cambiar directamente a "~ される".
Por ejemplo, かせられる线 = かされる.线
" "Me obligaron a tomar medicamentos" significa "くすりをのまされる"."
Sin embargo, los verbos de cinco partes que terminan en "す" no se pueden cambiar de esta manera.
Por ejemplo, "はなさせられる" no puede convertirse en "はなさられる"."