Aunque no hay ningún problema en traducir al inglés los superhéroes filmados por estadounidenses, creo que es mejor traducirlos al idioma nativo, porque están basados en la mitología de otras personas... Es mejor transliterarlos. las palabras extranjeras originales basadas en las palabras extranjeras. Después de todo, Hong Kong (HK) en las películas extranjeras no puede llamarse Red Sky cuando se traduce al revés.
¿Thor o Thor?
Según la mitología nórdica, es decir, nórdica, se traduce como Thor, y según el inglés, es Thor.