Expresiones diarias japonesas (deben incluir chinas: onomatopeya y homofonía) lo más completas posible.

No se puede mantener una correspondencia completa en chino, después de todo, son dos idiomas. Si usas chino, los demás no podrán entender tu japonés en absoluto, porque las diferentes pronunciaciones van acompañadas de la pronunciación china (pinyin) めはじめしてどぅ〱.

Por favor, cuídame cuando conocerme por primera vez.

Esta es la palabra de cortesía más utilizada entre los japoneses cuando se encuentran por primera vez.

También puedes decir "よろしく(yo)" en la segunda mitad de la oración.

(¿Recuerdas lo que Onizuka escribió en la pizarra en GTO?)

Buenos días ぉはよぅござぃます(jaja, que te jodan, soy Masashi)

Hola こんにちはは(saludos del día)

こんばんははBuenas noches, Kumbanova. p>

ぉすやすみなさぃぃぃぃぃぃぃやすみなぃぃ 12355

Gracias a Ligatu-o

すみません: Lo siento, Simima Xian

こちらこそko Chirakoso

No, eres tú... mostrando modestia

No, debería serlo...("Hola, japonés". tiene...)

いらっしゃいませ(i·拉·Shaima·Sey)

Ve a un restaurante japonés, la señora que abre la puerta suele decir esto.

(Fantasy Simulator 4, lo que escuchas después de entrar a la tienda es la oración anterior)

いらっしゃい(i·Rasha I

Bienvenido, no tan solemne como la oración anterior

おめでとうございます(o我德to-o go za i马丝)

¡Felicitaciones por tu cumpleaños)

(En las 26 palabras de eva! , parece que al final todos tienen el mismo significado para Shinji.)

さよぅなら significa adiós

(Ling Boli le dijo algo muy triste a Shinji antes de irse)

(También conocido como "さよなら", está en la portada de la primera frase del cómic "Yu Yu Shirasuki").

ではまた·Deva Motor

En cambio, el adiós es más formal

ne/家)

Adiós entonces / Hasta luego

Parece que los chicos guapos de los dramas japoneses han dicho. esto...

"Lo siento" (しつれぃします(西子乐~) Seamus "~" Este símbolo se puede utilizar como símbolo de pronunciación extendida.

Puede ser se usa al visitar y dejar a la gente

Lea más sobre la biografía de Yin Ying Cuando la gente sale de la Mansión del Mariscal, estas importantes palabras son indispensables

じゃま)しました(o马).窭xi马xita)

Adiós, palabras amables al salir

p>

¿Qué dices cuando visitas a alguien y te vas?

¿También se puede utilizar? cuando vienes a ver a alguien por primera vez

Lo siento, esta fue la primera vez que vine de visita y también fue el momento en que me fui. )(go kulo sama)

Has trabajado duro (para tus compañeros o la generación más joven)

どぅぃたしましてDe nada, mostrando modestia.

¿Cómo estás?

ぉつかれ様Katz Lesama

Has trabajado duro (para tus mayores o superiores)

(En En el Siglo del Amor, el jefe de sección solía decirle a Pantong que era Kimura ^-^)

おかげさまで(o·Cacosa·Mader)

TOEFL, muy bueno

Los japoneses creen que sólo pueden sobrevivir con la ayuda de otros, por lo que esta frase también es muy común para ellos.

ぉだぃじ)に(Oh, Dani)

Por favor, cuídate (visita al paciente)

(La enésima frase aparece en cowboy bebop: It se dice que la paliza ¿Te convertirás en un demonio si estornudas tres veces sin decir "ぉだぃじ" (Saberidisi Nei)

しばらくですね(xi Bala Kudiesi Nei)

Con el tiempo, son intercambiables.

Me lo he comido. Terminé de comer.

(Quienes hayan leído la historia de la hija de Pedro deberían quedar profundamente impresionados con estas dos frases, ¿verdad?)

ぃぃぉ てんきですね(Voy allí a menudo)

Qué buen tiempo hace.

(Palabras incómodas para una niña pequeña)

Verano (ぁつ), verano (ですね), verano (さむでですね)

El clima Hace demasiado calor y demasiado frío.

Al igual que los chinos, los japoneses también tienen este dicho.

Se puede usar para cambiar de tema...

よくりますね(Yokuli Fumasashi Noreste)

Siempre llueve.

どうぞ(do~·佐)

Por favor

Igual que por favor en chino, es un honorífico cuando se agrega antes de una oración o se usa solo.

Hay que decirlo.

("さぃごのぉが") Lo que Li Xiang le dijo a Yuki al final de "East Palace Love" siempre ha sido una escena clásica que hizo que Gen estallara en lágrimas. )

もしもし(Mo·Moses·Xi)

Las palabras de apertura de una llamada telefónica equivalen a "¿Hola?"