¿Cuáles son los hábitos de vida en Japón? 1. Se dice que el hábito del idioma japonés de asentir con la cabeza es el hábito de los japoneses de asentir con frecuencia durante las conversaciones. "Sí" y "Bueno, ¿en serio?" incluyen este tipo de discurso, así como gestos de asentimiento y encorvamiento, etc. Según las observaciones de la encuesta, esto ocurre cada pocos segundos en las conversaciones diarias. Pero vale la pena señalar que todo esto no significa el significado afirmativo de "correcto" y "comprensión". Algunos de ellos simplemente dicen "Oh, ¿es cierto?", "¿Es así, etc.?" La reacción de las palabras de la otra parte. Cuando entras en contacto con un japonés que tiene este hábito, si piensas "él realmente lo dijo en ese momento", entonces será inesperado para los japoneses. Por otro lado, los japoneses, que están acostumbrados a hacer eco de los demás, se sienten incómodos con los extranjeros que no muestran ninguna reacción durante la conversación. Tendrán este sentimiento: "¿Esta persona me está escuchando?" Expresiones eufemísticas Incluso si los japoneses tienen opiniones claras, evitan expresar directamente "Creo que sí" y "Mi opinión es esta", y Utilizan expresiones eufemísticas como "Yo". ¿Me temo que ese es el caso?" "Creo que sí. ¿Qué piensas?" Es obvio que esta expresión es apropiada y educada. En términos de expresión del lenguaje, deje en claro que deja espacio para la consideración y el juicio de la otra parte, y muestre una postura de expresar sus propias opiniones después de escuchar la reacción de la otra parte. Los japoneses suelen saludarse entre sí. Desde despertarse por la mañana hasta acostarse por la noche, los saludos sencillos abundan en cada ocasión de la vida diaria. Sin embargo, el intercambio de saludos se limita a personas que en algún sentido se consideran amigos. Por ejemplo, las personas que no conoce cuando caminan por el parque, o las personas sentadas juntas en un vehículo de tránsito, generalmente no hablan entre sí a menos que existan circunstancias especiales. Porque en esta situación, la otra parte es un extraño irrelevante. 2. Etiqueta y gestos japoneses En la etiqueta y los gestos japoneses, hay algunos lugares que son exclusivos de los japoneses o que son diferentes de otras culturas en significado y uso. Reverencia: Los japoneses se saludan con una reverencia. Cuando esté de pie, mantenga los pies juntos, párese derecho y baje la cabeza. Desde un saludo general a la parte superior del cuerpo hasta una reverencia de 90 grados. El ángulo de la reverencia varía según el grado de etiqueta. En una habitación con sofá, debes sentarte y saludar. Doble la parte superior del cuerpo en una posición de "asiento delantero", coloque las manos en el suelo frente a usted y baje la cabeza. Los japoneses generalmente no se tocan el cuerpo al saludar y tradicionalmente no tienen la costumbre de darse la mano. Los japoneses a veces se dan la mano, pero sobre todo en ocasiones especiales, como japoneses y extranjeros, candidatos y votantes, celebridades y fans. Postura sentada: En escuelas y empresas la gente suele sentarse en sillas. Pero en casa, los japoneses todavía mantienen la vida tradicional de sentarse en el sofá. Recientemente, ha aumentado el número de dormitorios y comedores de estilo occidental en los hogares comunes, por lo que el número de jóvenes que no se sientan en el sofá ha aumentado gradualmente. La forma correcta de sentarse en el sofá se llama "sentarse derecho". Mantenga las rodillas juntas, los pies flexionados y siéntese sobre los talones. En términos generales, para las personas que no están acostumbradas a "sentarse en el asiento delantero" en la vida, esta postura sentada es muy incómoda y sentirán los pies entumecidos. Las posturas simples para sentarse incluyen "sentado con las piernas cruzadas" y "sentado de lado". Sentarse con las piernas cruzadas significa cruzar los pies frente a usted y las nalgas en el suelo. Las mujeres que usan pantalones ocasionalmente se sientan con las piernas cruzadas, pero sentarse con las piernas cruzadas es principalmente una postura sentada para los hombres. "Sentarse de lado" significa que las piernas de la persona "sentada" están ligeramente ladeadas, lo que se ve principalmente en las mujeres. O y X: En Japón, los símbolos O y X tienen significados muy claros. o representa imágenes positivas como corrección, calificación y victoria, y X representa imágenes negativas como errores, descalificación, pérdida y fracaso. Por lo tanto, se puede entender que todas las formas de O y X contienen este significado. Como gesto, usas el pulgar y el índice o levantas los brazos por encima de la cabeza en un círculo para representar O, y cruzas los dedos índice o brazos para representar. La representación del 5 es que puedes doblar los dedos desde el pulgar, índice. dedo y dedo medio en orden. El método de numeración del 6 al 10 consiste en empezar desde el dedo meñique y estirar los dedos doblados uno a uno. Este método de conteo es ampliamente utilizado y no tiene restricciones de género, edad, etc. Cuando muestre el número a la otra parte, mire a la otra parte con la palma de la mano, cierre suavemente los dedos y luego levántese uno por uno en el orden de dedo índice, dedo medio, dedo anular, meñique y pulgar. Al representar los números del 6 al 10, usa la otra mano y haz el mismo movimiento. Onda: suelte suavemente las palmas y mueva las muñecas hacia adelante y hacia atrás de adelante hacia los lados varias veces. Este método se puede utilizar independientemente del sexo o la edad. Sin embargo, es de mala educación saludar a personas de alto estatus y antigüedad y debe evitarse en la medida de lo posible. Yo: significa "ese soy yo" y "¿yo?" cuando el dedo índice apunta a la nariz. Hurra: Este es un gesto de levantar las manos para expresar felicidad cuando ganas un juego o encuentras buena suerte. En la mayoría de los casos, todos aplauden "Larga vida" al mismo tiempo para expresar su estado de ánimo de celebrar la suerte y desear felicidad.

3. Los japoneses no invitan a sus casas a huéspedes de negocios. Los japoneses no están acostumbrados a recibir invitados de negocios ni a socializar con toda la familia en sus propios hogares. Desde la antigüedad no les gusta llevarse el trabajo a casa, calificándolo de virtud. Aparte de iniciar su propio negocio, la esposa no participa en el trabajo de su marido. Cuando llegó el momento de socializar con los clientes de negocios, se llevó a cabo en un área exclusiva para banquetes. Es difícil servir sus propios platos a invitados de negocios importantes. Además, sin la ayuda de sirvientes, sin duda sería difícil para las amas de casa servir comidas decentes y no tener niñeras que cuiden a sus hijos. Los cuadros a veces entretienen a sus subordinados, personas con el mismo estatus que ellos, o superiores en casa, generalmente sólo cuando construyen una nueva casa. Esto es cierto a lo largo de la historia. El emperador y los shogunes del shogunato casi nunca visitaban las casas de los cortesanos y sirvientes, pero ocasionalmente algunos de ellos quedaron registrados en la historia como eventos importantes. Los japoneses que son entretenidos por amigos extranjeros en casa cuando viajan al extranjero también esperan que sus amigos extranjeros sean entretenidos en casa cuando vienen a Japón. Pero todos sienten que sus casas son demasiado simples y estrechas en comparación con las de sus amigos, y de todos modos no pueden recibir invitados. Especialmente cuando se trata de entretener a amigos extranjeros, las amas de casa y los niños que no entienden idiomas extranjeros, no están acostumbrados a interactuar con extranjeros y tienen diferentes hábitos alimenticios aumentarán la carga mental. 4. A diferencia de los países extranjeros, los japoneses están acostumbrados a bañarse: los japoneses se bañan no sólo para lavarse el cuerpo, sino también para sumergirlo en el baño y calentarlo lentamente. Así, el lavado del cuerpo y la eliminación de la suciedad se realizan fuera del baño. El agua caliente para bañarse se puede calentar, y cuando se reduzca el agua caliente, se puede agregar agua para calentarla. Varias personas que entran en el mismo baño demuestran que todos son amigos cercanos y confiados. Una vez que la última persona haya terminado de bañarse, drene el agua de la bañera. Números desafortunados: los japoneses temen el "4" y el "9". Porque "4" tiene la misma pronunciación que "muerte"; "9" tiene la misma pronunciación que "amargo" y "9" significa amargura. Algunos números de habitaciones de hotel no tienen los números 13, 4 y 9. Sin sistema de propinas: Antes de la Segunda Guerra Mundial, algunos hoteles y agencias de transporte tenían la costumbre de dejar propinas, pero últimamente prácticamente ha desaparecido. 5. En Japón, no es apropiado besar delante de otros: los japoneses piensan que besar delante de otros es vergonzoso. Abrazos: En Japón se considera de mala educación tocar el cuerpo de otra persona. A excepción de aquellos que mantienen una relación romántica, los hombres y las mujeres generalmente no se dan la mano. Masticar chicle delante de otras personas: Está permitido fumar, pero no masticar chicle. También se considera de mala educación comer solo cuando otros no están comiendo. Usa zapatos para entrar a la casa: Debes quitarte los zapatos al entrar a una casa japonesa. Espiar las cocinas de otras personas: en Japón, es de mala educación espiar las cocinas de otras personas cuando vas a sus casas. Las disputas civiles son fáciles de litigar: los japoneses valoran las relaciones de confianza más que las relaciones contractuales en sus vidas personales. Por lo tanto, la mayoría de los problemas se resuelven mediante negociaciones entre las partes o mediante un intermediario. Sólo cuando la relación entre las dos partes se haya deteriorado evidentemente se llevará una demanda a los tribunales. El número de abogados es sólo 1/30 del de los Estados Unidos. 6. Tarjetas de presentación japonesas En Japón, las tarjetas de presentación se utilizan ampliamente, especialmente entre los hombres de negocios. Cuando se conocieron, tenían la costumbre de intercambiar tarjetas de presentación. Además de sus nombres, la tarjeta de presentación también imprime su unidad de trabajo, organización, departamento, puesto, dirección, número de teléfono, etc. La mayoría de las mujeres utilizan tarjetas de presentación más pequeñas que los hombres. Se considera de buena educación intercambiar tarjetas de presentación primero con la parte más joven o de menor rango. Al entregar su tarjeta de presentación, mire a la otra parte. Se considera de mala educación doblar una tarjeta de presentación o escribir algo en ella. 7. Regalos En Japón, se suele decir que a los japoneses les gusta hacer regalos. Se ha convertido en una costumbre japonesa no sólo dar regalos en bodas y cumpleaños, sino también llevar regalos durante las visitas regulares para mostrar respeto y buena voluntad. R Arey, que sirvió como asistente en la Agencia de Seguridad Nacional durante la administración Reagan, tuvo que dimitir porque se olvidó de declararlo después de aceptar un cheque en efectivo de 65.438 dólares + 0.000 libras esterlinas y un reloj que le pagó una editorial japonesa como compensación por un entrevista. En Japón, es común dar algo de dinero o obsequios durante las entrevistas, pero en Estados Unidos está prohibido que los altos funcionarios y asistentes del gobierno acepten obsequios en silencio. Se puede decir que el incidente de Ah Lei refleja las diferencias en los hábitos de entrega de regalos entre Japón y Estados Unidos. Entre las diversas actividades de entrega de regalos, las Llanuras Centrales y el Año Nuevo Lunar son las más representativas. Yuan en China es junio y julio, lo que significa saludos de verano; Sui Sui es al final del año y expresa gratitud por el año pasado. Zhongyuan y la cena de Nochevieja son regalos de temporada para quienes normalmente se preocupan por sí mismos. Recientemente, muchos grandes almacenes han añadido nuevos servicios para competir, como "servicios bajo demanda" que se pueden pedir directamente desde casa o el trabajo, y "regalos por correo regular" que se entregan a una hora determinada. Comí fideos cuando me mudé y cuando repartí fideos cerca de mi nuevo hogar, me presenté y dije: "Por favor, camina despacio". A veces se reparten toallas o bocadillos en lugar de fideos.