¿Qué significa "① ​​②..." después de la palabra japonesa?

Estas palabras después de palabras japonesas son etiquetas de tono.

La siguiente es la conclusión a la que llegué después de escuchar atentamente palabras comparativas en MP3 y combinarlas con explicaciones gramaticales. No sé si eso es correcto. Se recomienda verificarlo usted mismo comparándolo con MP3.

:

0: Comparado con el chino, el tono debería ser á ā ā. ...

Si solo hay una sílaba, suele ser ā.

1: En comparación con el chino, el tono debería ser ā m: m:. ...

2. Comparado con el chino, el tono debería ser á ā m. ...

3 En comparación con el chino, el tono debería ser áām:. ...

Y así sucesivamente.

Especialmente cuando el número es consistente con el número de sílabas, es lo mismo que la ley 0.

Por ejemplo: x 1, la regla de pronunciación es: ā.

Xx 2, la regla de pronunciación es: á ā.

Xxx 3, la regla de pronunciación es: á ā.

Y así sucesivamente.

Suplemento: Especialmente cuando el número de palabras y el número de sílabas son iguales, se ajusta a la regla del 0, pero la partícula se pronuncia baja y la partícula con el número 0 se pronuncia alta.

Una de las razones para llegar a esta conclusión son dos características de la entonación japonesa:

1) El tono de la primera sílaba y de la segunda sílaba son siempre diferentes;

p>2) En una palabra, una vez que el tono baja, no aumentará.

Lo anterior es el resumen del tercer día de recuperación del japonés.