El chino se utilizó durante mucho tiempo en el antiguo Japón (para ser precisos, la mayor parte era chino, con una gran cantidad de caracteres chinos y una pequeña cantidad de kana, por ejemplo). , el Tang japonés tiene la misma pronunciación que los caracteres chinos.
Después de la Segunda Guerra Mundial, el japonés se transformó y se convirtió en el prototipo del japonés moderno (una gran cantidad de kana, una pequeña cantidad de caracteres chinos).
Debido a la insuficiencia de vocabulario, utilizamos katakana en lugar de palabras extranjeras (hiragana es la evolución de los kanji y katakana se utiliza para simular palabras extranjeras). Por ejemplo, la pronunciación de novio en japonés es la misma que en inglés, porque el japonés ha absorbido algunas palabras en inglés.
Así que el japonés a veces suena como chino y otras veces suena como inglés.