1. Esta frase puede entenderse como "cómo, cómo, inesperadamente"
だねーなんて es tan hermosa.
2. Esta frase puede entenderse como "-Casi, -Casi.
Odio estudiar mucho o algo así.
日本和など/~ ¿Cuál es la diferencia entre なんか/~なんて?
1. "など" ("なんか" es el uso hablado de "など") va seguido de lenguaje corporal, adverbios y terminaciones flexibles.
1. Indica una enumeración incompleta.
(1) La familia es pobre, la familia es pequeña y nunca antes había pensado en el dinero de bolsillo. lo máximo.) ③ Haré todo lo posible para obtener buenas calificaciones mañana si miras televisión)
(2) Cuando se usa para uno mismo, contiene un tono relativamente humilde, y cuando se usa para otros. expresa una evaluación desdeñosa.るよぅなは?たちどにはとてもできません )
(2)¿Qué dijiste antes だれがくものか? p>
2 Comparado con なんて, además de los dos usos anteriores, など también significa inesperado y sorprendente. Además, cabe señalar que "なんて" puede entenderse como "などとぃぅ". sustantivo, "など" y "なんぅ" (1) ¿Estudiar en el extranjero? ¿Sueñas, piensas, piensas? Nunca soñé que podría estudiar en el extranjero)
(2) Todos en. Tanaka nunca ha oído hablar de nadie llamado Tanaka 123 Los japoneses no dicen "te amo").