Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Subí solo al edificio alto y miré el fin del mundo.

El significado de este poema es que anoche el viento del oeste fue feroz y marchitó los árboles verdes. Subí solo al alto edificio y miré la carretera que desaparecía en el horizonte.

Este poema proviene de "La mariposa ama las flores · Los crisantemos en el umbral están preocupados por el humo de las orquídeas y el rocío que llora", escrito por Yan Shu en la dinastía Song. La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio, y la luz oblicua penetra en Zhuhu al amanecer. Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Subí solo al edificio alto y miré al otro lado de la carretera hacia el fin del mundo. Si quieres enviar reglas y notas coloridas, ¿dónde puedes saber si las montañas son largas y los ríos vastos?

Interpretación vernácula: Los crisantemos fuera de la barandilla temprano en la mañana están envueltos en una capa de humo triste, y el rocío sobre las orquídeas parece llorar rocío. Hubo volutas de una ligera frialdad entre las cortinas y un par de golondrinas se fueron volando. La luna brillante no comprende el dolor de la separación, y la luz plateada inclinada todavía penetra en Zhuhu hasta el amanecer.

El viento del oeste fue fuerte anoche y marchitó los árboles verdes. Subí solo al alto edificio y miré la carretera que desaparecía en el horizonte. Quiero enviarle una carta a mi amada. Pero hay montañas infinitas y aguas claras infinitas, y no sé dónde está mi amada.

Información ampliada

Esta palabra trata sobre apreciar a las personas a finales de otoño y es una de las obras maestras de Yan Shu. La primera película describe el paisaje del jardín, utilizando la técnica de empatizar con el paisaje para inyectar los sentimientos del protagonista y señalar el odio a la separación y la segunda película sigue el odio a la separación y expresa vívidamente el afán del protagonista por ver más allá de lo elevado; edificio, que contiene el sentimiento de tristeza. Todo el poema es profundo y elegante, pero amplio y de gran alcance. Hay implicaciones en la amplitud y el gran alcance, y expresa bien el tema de la despedida y el dolor.

Comience con la frase "Los crisantemos en el umbral están preocupados por la niebla de las orquídeas y lloran el rocío", que describe el paisaje del jardín al amanecer de otoño. Los crisantemos están cubiertos por una capa de ligero humo y niebla, y parecen estar de luto; las orquídeas están manchadas de rocío, y parecen llorar en silencio. Aquí, el "humo triste" y el "rocío llorón" se utilizan para personificar orquídeas y crisantemos, transfiriendo emociones subjetivas a un escenario objetivo, revelando la propia tristeza de la heroína.

La segunda frase, "Las cortinas están ligeramente frías y las golondrinas se fueron volando" está escrita temprano en la mañana de Nuevo Otoño. Hay un rayo de frialdad entre las cortinas y las golondrinas se van volando. las cortinas. No existe necesariamente una conexión entre ambos fenómenos, pero a los ojos del protagonista, lleno de tristeza y particularmente sensible a las fiestas, la golondrina parece irse volando porque no puede soportar el frío del telón.

Las siguientes dos frases, "La luna brillante no conoce el dolor de la separación y el odio, y la luz inclinada penetra el Zhuhu al amanecer". Mirando hacia atrás desde esta mañana hasta anoche, la "partición y "Odio" se destacan, y la emoción también ha cambiado de sutil a fuerte. La luna brillante es una cosa natural ignorante. No comprende el dolor de la separación y el odio, y solo brilla en Zhuhu. En este caso, parece que no deberíamos resentirnos, pero lo hacemos. Esta queja aparentemente irrazonable expresa efectivamente los sentimientos del poeta.

"Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes, y subí solo al edificio alto, mirando hacia el fin del mundo". Mañana y miró a lo lejos. "Mirando al fin del mundo" nació de una noche de insomnio, y el pulso es muy fino. "El viento del oeste seca los árboles verdes" no es solo lo que puedes ver al subir las escaleras, sino que también contiene el recuerdo de estar tumbado toda la noche escuchando el viento del oeste caer las hojas.