¿Cuál es la diferencia entre "lo siento" en japonés y "Su Meng está tomando el sol" y "no tengo esa gasa"?

1. ごめんなさぃ (sonido: go me n na sa yi) se usa para pequeños errores cometidos por personas que conoces. En menor medida, equivale a disculparse.

2. すみません (sonido: Sumi ma se ne n) es más formal, como "lo siento" en la etiqueta de la empresa, como "disculpe".

3. Shen (sonido: mo si wa ke go za i ma se n) se disculpa más solemnemente o comete un error importante, expresa una profunda reflexión sobre su jefe, etc.

Los tres anteriores se usan comúnmente, y hay otros como "すまん" o "すまなかった" como dicen los jóvenes japoneses.