Se usa am para la primera persona del singular, y es para la tercera persona del singular.
El resto se usa;
Para el tiempo pasado de am, use was for is ;
El uso en tiempo pasado simple de are is.
Por supuesto, la comprensión del inglés, ya sea traducido del inglés al chino o del chino al inglés,
no se puede entender unilateralmente desde el significado literal, sino que debe combinarse. con el contexto.
En otras palabras, la traducción del chino "是" al inglés no necesariamente puede basarse en la premisa de "是";
Del mismo modo, si el inglés am, is, Si están traducidas al chino, es posible que la palabra "是" no necesariamente esté traducida.
Por ejemplo, salió. Solemos traducirlo como "no está en casa"