El lenguaje corporal, también conocido como sustantivo, es por supuesto la parte principal de la oración. Pero la diferencia entre japonés e inglés es que los sustantivos y verbos auxiliares japoneses se pueden usar como predicados, y las palabras, es decir, adjetivos, verbos descriptivos y verbos, se pueden usar directamente como predicados o seguidas directamente de palabras corporales como modificadores. Por lo tanto, no es necesario utilizar lo que en inglés se llama "cláusula atributiva" en japonés.
Ejemplo: (1) Tanaka es japonés. Tanaka (el sustantivo es lenguaje corporal) es el sujeto, y el verbo japonés + auxiliar だ es el predicado de la oración.
(2) Tomar medicamentos. ビールがうまい. Esa es su hija. Los adjetivos y verbos descriptivos aquí sirven directamente como predicados (el verbo descriptivo debe ir seguido de un verbo auxiliar, como きれぃ. Esta es también la estructura sujeto-predicado más simple en japonés).
(3) Paga con claridad. No me parece. El PIB de China y el PIB de Japón. Oraciones verbales predicadas
(4) Hoy amo profundamente a mi hija y a mi hijo. Aquí "amor profundo" es un modificador verbal.
El japonés también tiene "otras" palabras no verbales o pragmáticas. Por ejemplo, los adverbios (usados como adverbiales para modificar verbos), conjunciones (deben ir seguidas de sustantivos), partículas (que muestran la relación entre oraciones o componentes de oraciones), partículas de casos (como は, が) pueden indicar el sujeto, objeto, objeto palabra, ubicación y lugar)