①Continuación: のはcon palabra que conecta el personaje/cuerpo.
Uso flexible:...はずだ.(Terminación)/...はずの(conjunción)
②Significado:
1. y experiencia Y hábito, es relativamente seguro especular que algo debe ser así. "Debería..." "Debería..."
Ejemplo: Ven a las cinco en punto. Ven a las cinco en punto.
Hoy es mañana, el banco está cerrado, el banco está cerrado.
Yamada さんはィギリスへもしたのだから, inglés がぃ.
はよくしてぃたからできるはずだ.
もぅすぐ, さんがるはずだ.
El avión de Tokio sale de Shanghai a las seis en punto.
No lo sé, no lo sé, no lo sé, lo sé, no lo sé.
Zhang, Jinren
Mi marido.
ぇてくださぃ:
*Debido a que "はずだ" significa juicio subjetivo y especulación, el párrafo anterior que indica la razón a menudo aparece en la oración como base para el juicio.
Ejemplo: Tres años de japonés, apenas y vocabulario.
*Si la premisa mencionada en el párrafo anterior de la oración puede ser una hipótesis completamente inexistente, o un hecho hipotético que aún no ha sucedido, entonces la conclusión a la que se llega en el párrafo siguiente también es completamente especulativa. .
Por ejemplo: ぁののならもっときぃはずだ.
*Como se mencionó anteriormente, cuando la conclusión es completamente especulativa, se utilizan adverbios como "きっと/ず/かに/たぶん" y "はは" suelen aparecer en oraciones.
Ejemplo: Estuvo enfermo, durmió, durmió y vino hoy.
Ejercicio: このがよく㇢れてぃるからぃはずだ.
Está atado, está atado, está atado.
Es un excelente estudiante en una universidad de primer nivel.
日本をしたことがぁるから,日本ができるはず .
Compañía japonesa de 日本でぃてぃるからはずだ.
II . Reservas y predicciones sobre condiciones objetivas que aún no han ocurrido o situaciones que el hablante predice o predice;
Por ejemplo: バスはにるはずだ a las diez en punto.
Ven aquí una vez. Vine aquí una vez. Vine aquí una vez. Vine aquí una vez.
Hermana privada, universidad, graduación, graduación.
Tres. La forma del verbo "のてて たはず" se utiliza a menudo para expresar la creencia subjetiva del hablante en la situación descrita en el párrafo anterior.
Por ejemplo, efectivamente "かぁなたもそぅったはずだ".
ポケットにれてぉぃたはずのが见つから.
?
Materiales de aprendizaje de japonés recomendados: "Japonés integral" es un libro de texto completamente nuevo compilado por expertos y académicos de alto nivel dedicados a la educación del idioma japonés en China y Japón durante un período de tres años. Parte de un concepto de enseñanza completamente nuevo y ha logrado grandes avances en contenido y forma. Para permitir a los usuarios utilizar este libro de texto de manera más efectiva y comprender mejor la intención del editor, hemos compilado este libro para maestros, que explica las dificultades de enseñanza de cada lección hasta cierto punto, y también viene con el tercer capítulo de "Japonés completo". Traducciones de diálogos y textos en cada lección de este volumen, así como respuestas a ejercicios de diálogo y gramática en el Volumen 3 de "Japonés integral" y respuestas de referencia al libro de ejercicios.
Amigos japoneses os recuerdan que al hacer clic en el canal de prueba de japonés, podéis acceder a contenidos de aprendizaje relacionados con la gramática japonesa: la expresión formal "はず".