Escritura japonesa: ちょぅさん?
Kanji japonés:? Zhang
¿Romaji? Y tú. Red de área de almacenamiento
Transliteración china: ¿Qiao? Mulberry
¿No es Japón diferente a China? ¿Se utilizan básicamente los nombres Lao Wang y Lao Zhang? さん(?SAN) en lugar de dirigirse, por ejemplo
¿Enviado por Lao Zhang? ¿"Zhang" al frente? ちょぅ, ¿este último significa algo similar al antiguo さん, o significa señor? , ¿juntos? ちょう?(张?さん), parece que nuestros nombres son Xiao Zhang, Lao Zhang y el Sr. Zhang.
Otro uso:
Escritura japonesa: くん
Kanji japonés:? Caballero/Apellido
Romaji:? ¿KU? Ordinario
Transliteración china: somnoliento
¿Generalmente similar a? ¿Xiao Zhang? Sr. Zhang, ¿puede ocupar mi lugar? ちょうくん?(张?Jun), este es un uso relativamente familiar. Generalmente se puede utilizar entre superiores y subordinados, entre niveles iguales, entre subordinados y superiores, pero es mejor estar familiarizado.
¿Zhang? さん es el nombre más utilizado.
PD:
¿Si te presentas a los demás: "Hola, soy Lao Zhang"? ¿No está disponible en este momento? Porque Xiaojun y "Xiaojun" se utilizan para dirigirse a los demás. Si se presenta, generalmente debe decir su nombre completo o solo su apellido.
Por ejemplo:
"? ¿Hola, yo? ¿Zhang? Tres"
Escritura japonesa: こん? にち は, (わたし ?は)?ちょう さん で?す.
Kanji japonés:? ¿Hoy? ¿día? は(¿privado?) ¿Zhang? ¿Tres? で?す.
¿KON·Niti? WA, (WATASI HA)? Y tú. ¿Santidad? Unión Soviética (abreviatura de URSS)
Transliteración china: Kong En? Nikki Wow, (Wow Tashi? Wow) ¿saltar? ¿mora? Lleva a Sue contigo.
Cuando otros te escuchen llamar "Zhang San", de ahora en adelante te llamarán directamente "Zhang San". ¿abierto? Vamos.
*で?す: Este estilo proviene de la gramática, わたし? は...で?す(¿Privado?は...で?す),
Soy XXX o mi nombre es XX.
* (わたしは) Aquí hay corchetes que indican que se pueden omitir. Puedes decir:
¿"Hoy, Zhang San"? ¿aún? "Zhang, ¿cómo estás hoy?"?
(Como se mencionó anteriormente, solo se llama el apellido, ¿qué significa en chino?:"?"Hola, ¿mi apellido es Zhang?)