En En términos de tono, la mujer expresa su suspiro, lo que significa que la partícula final suele ser "わ". Por ejemplo: "きれぃですわ". . Además, para expresar un tono eufemístico, también se omite el verbo auxiliar "だ", como "Jun, good" (los hombres suelen usar "¡Jun, Hao!").
En japonés, no hay mucha diferencia entre los nombres de hombres y mujeres, y no hay muchas restricciones sobre los nombres de los hombres. Además, con la creciente homogeneización de los patrones de habla de los jóvenes modernos, hombres y mujeres son cada vez más parecidos.
Espero que sea de ayuda el cartel original, el anterior. ...