Que alguien lo traduzca.

¿Cómo saben estos jóvenes que en este mundo, desde niñas hasta niñas de cabello blanco, todavía hay personas que pueden disfrutar de la primavera, emborracharse y luego descansar, entonces, cuántas personas afortunadas hay?

El texto original es el siguiente:

"El hermoso paisaje de flores cayendo en el jardín de albaricoques" de Liu Yuxi

Después de ser ministro durante más de Hace 20 años, también conocí a Qu Chunchun cuando regresó.

Los turistas no se emborrachan si no se ríen, ¡pero cuántos pueden emborracharse!

Notas:

(1) Jardín de Albaricoques: es una famosa atracción turística junto a la piscina Qujiang en el sureste de la ciudad de Chang'an. Los nuevos eruditos y emperatrices suelen celebrar banquetes aquí.

(2) Persiguiendo a los ministros: Los ministros degradados fueron expulsados ​​de Beijing y exiliados a áreas remotas.

(3) Cuánta gente: Se refiere a las personas que participaron en la reforma en ese momento. Todos cayeron en descenso y no queda mucha gente. (Consulte la anotación del siguiente poema para obtener más detalles).

Traducción del poema completo: este poema es obra del autor que regresó a la capital, Chang'an, y visitó el centro turístico de Qujiang después de un largo viaje. período de descenso y penurias. Como cortesano, estuve exiliado de Bashan a Chutian durante más de veinte años, y ahora finalmente he regresado. También puedo ir a Qujiang y disfrutar del hermoso paisaje primaveral en las atracciones turísticas de la capital. ¡Qué bendición! Entre los niños y niñas alegres, bulliciosos y turísticos de hoy en día, mi turista de pelo blanco se destaca entre ellos. Hasta se reirán de mí: ¡Mira, aquí hay un borracho! ¿Cómo saben estos jóvenes que en este mundo, desde niñas hasta niñas de cabello blanco, todavía hay personas que pueden disfrutar de la primavera y emborracharse antes de descansar?

Sobre el autor:

Liu Yuxi (772-842), natural de Luoyang, nacionalidad Han. Afirmó ser "de Xingyang, Luoyang" y también de Zhongshan. Su nombre original era Liu Sheng, Príncipe Jing de Zhongshan, y su nombre posterior fue Lushan. Los eruditos, filósofos, escritores y poetas confucianos de la dinastía Tang fueron llamados "grandes poetas".

En el noveno año de Zhenyuan (793), nació como un erudito. Primero sirvió como secretario en Huainan, el shogunato de Du You, y Du You lo consideraba muy bien. Posteriormente, ingresó al tribunal procedente de Du You y supervisó la censura. Al final de la dinastía Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan, Liu Zongyuan y Han Ye en Wang, formando un grupo político encabezado por Wang. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou, gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico del anfitrión e invitado, ministro del Ministerio de Ritos y gobernador de Suzhou. En Huichang analizamos la historia del Ministerio de Justicia. Murió a la edad de 70 años y se lo entregó al Ministro del Interior.

Liu Yuxi es un excelente poeta y escritor con una amplia gama de temáticas. Junto con Liu Zongyuan, se le conoce como "Liu Liu", junto con Wei y Bai Juyi, se le conoce como "Tres Maestros", y con Bai Juyi, se le conoce como "Bai Liu". Hanshe", "Zhizhu Ci", "Yangliuzhici" y "Wuyi Lane" esperan. Tres obras filosóficas, "Tratado sobre el cielo", discuten la materialidad del cielo y analizan el origen de la teoría del destino, que es materialista. Hay una colección de obras de Liu Mengde y una colección de obras de Liu Binke.