日本よくかります

No importa qué tipo de lenguaje natural sea, primero está el lenguaje y luego la gramática. Por tanto, antes del análisis gramatical, los adverbios y los verbos tienen ciertos hábitos de colocación fijos. Por supuesto, como es algo racional, debe haber una razón.

わかる y よく suelen usarse juntos. Pero se usa más a menudo en su estado negativo, que es よくわからなぃ. Por supuesto que se puede hacer. ¿Pero cuántos "とても" hay? Grandes conclusiones. Que lo entendáis o no es un concepto relativamente claro en sí mismo. Estrictamente hablando, el 99% de vosotros no lo entendéis. Por lo tanto, nunca se dice que el chino se entiende muy bien, sólo se puede decir que se entiende muy bien o muy entendido (o su omisión es muy entendido, muy entendido, de hecho, todos los elementos posibles están en él, omitidos)

El japonés es un idioma muy vago, por lo que puedes tener よくわかるわからなぃ, pero aun así, ¿qué pasa con とても? Este nivel de subdivisión de "わかる" todavía es poco común.