Japonés: ¿Por qué utilizar la forma negativa después de "Privado" がたことを⿝ぇてくださぃませんか?

Ven aquí en privado, no tengas prisa, no tengas prisa, no tengas prisa, no tengas prisa, no tengas prisa.

¿Puedes contarme sobre mi visita?

Este es un honorífico y hay un "か" al final para indicar que se trata de una pregunta retórica, lo que indica que el orador le pide cortésmente a la otra parte que le ayude a transmitir el mensaje. Este patrón de oración interrogativa negativa que expresa una solicitud positiva es muy común en japonés.

Reemplázalo por uno de tipo normal:

Ven aquí en privado. ¿Qué pasó?