¿Cuáles son las diferencias entre los cuatro "aprendizajes" en japonés?

¿de mala gana? ¿estudiar? ¿Xi? Los cuatro caracteres chinos "xue" significan "aprendizaje", entonces, ¿cuál es la diferencia en su uso?

1

De mala gana (べんきょぅ).

Uso: Dominar algún conocimiento o tecnología a través del propio esfuerzo y estudio.

Ejemplo:

El japonés apenas es aceptable. /Aprende japonés.

Es sólo cuestión de tiempo. /Aprender historia.

Todo el día, casi nada. /Estudia tarde todos los días.

Muerto. No exactamente. / Vive hasta que seas viejo y aprende hasta que seas viejo.

2

Aprendizaje (まな) ぶ

Uso: Principalmente aprendizaje indirecto, aprendizaje abstracto, aprender de alguien, etc.

Ejemplo:

Aprender inglés en la universidad. /Estudiar francés en la universidad.

テレビでAprende chino. /Aprende chino en la televisión.

Uno no aprende japonés. /Aprende japonés por tu cuenta.

Las palabras y los hechos de nuestros antepasados ​​no ayudaron a los estudiantes a aprender. /Aprende a vivir de las palabras y los hechos de tus predecesores.

ぅXi(なら)

Uso: Bajo la guía de un maestro, domina una determinada habilidad a través del aprendizaje práctico.

Ejemplo:

Señor, aprenda japonés. /Aprende japonés con un profesor.

No quiero aprender. /Aprende a tocar el piano.

El envío de coches no es un hábito. /Aprende a conducir.

Cocinar y aprender. /Aprende a cocinar.

Aprendizaje (がくしゅぅ) する

Uso: principalmente aprendizaje indirecto, aprendizaje abstracto, aprender de alguien, etc.

Ejemplo:

Aprendizaje de lengua extranjera. /Aprender una lengua extranjera.

Educación en casa. /educación en casa.

Aprendizaje permanente. /aprendizaje vocacional.

Nota: Plagiado de Sohu. com

Hongo de aprendizaje japonés