Traducción japonesa "タメにしませんか?"

"ダメ" originalmente significa "mismo ojo", que es un término de juego. La idea de 50/50 (etc.) se utilizó hasta la era Showa. )" se hizo popular entre los delincuentes a mediados de la era Showa y fue ampliamente utilizado por la generación más joven a finales de la era Showa.

Por lo tanto, entre sus pares, aquellos que hablan sin honoríficos ni expresiones educadas se llaman "タメ" ."

Entonces, ¿qué es "タメにしませんか" aquí? Significa:

"No necesitamos honoríficos, tenemos que ser educados cuando hablamos entre nosotros, ¿vale?"