Solución de problemas comunes en japonés: la diferencia entre ただし y しかし

Diferencia: "ただし" es una corrección basada en la afirmación del párrafo anterior; "しかし" representa un punto de inflexión, y este último es más importante.

けけけけけけけけ], pero la escuela estará cerrada temporalmente mañana. ~, el personal estará en el campus. /La escuela estará cerrada temporalmente mañana, pero el personal vendrá a la escuela.野球はできなぃ ~看るのはきだ/Aunque no puedo jugar béisbol, me gusta mirar.

しかし * *¿Corrió? Paralelo

1 ((けれもども)) Pero, Rá n'er, pero Smith →_→[中], pero Stan→_→[中], solo Shik→_→ [中], pero. Un hombre es un buen hombre, pero no tiene una buena educación. Este trabajo es bueno. China: Quiero ir a China, pero no puedo porque no tengo dinero. Zhang recibió un aumento, pero su salario no. ~Los precios aumentaron el mes pasado, pero los salarios no.

))Ke→_→[中], no sé si es estúpido o no. ?やっとどぉりをすませたよれたよよよよたよよ/Finalmente completé el trabajo según lo planeado, pero estaba muy cansado.

Comparar, sin embargo, pero, pero sólo: sin embargo, pero →_→[中], pero →_→[中], "はとものののののの"