El tiempo pasado en japonés, por supuesto, tiene forma de た, ya sea un honorífico o una abreviatura. Por ejemplo, el tiempo pasado honorífico de 石べる es 石ました y el tiempo pasado simplificado es 石べた. Las formas de los verbos た y て son completamente diferentes. て tiene muchos usos: 1. Al expresar los medios, métodos y materiales para realizar una determinada acción, agregue で (和て) después de la palabra que indica el objeto. Por ejemplo, Tanaka さんはでででででででで/Tanaka toma el tren hasta la empresa. En segundo lugar, agregar くださぃ después del verbo equivale a "por favor..." en chino, expresando una petición cortés. Ejemplo: Hay libro, libro, libro antes del nombre. /Por favor escribe tu nombre. /ちょっとってくださぃ./Por favor, espera. ...
Si queremos decir la diferencia más obvia entre た y て, es que た representa el tiempo pasado, mientras que て representa un proceso continuo en el uso. Ejemplo: Indique el progreso de la operación, (Wang News)/Xiao Wang está leyendo el periódico. /)
Eh... estoy realmente cansado de escribir tanto_Espero que sea adoptado~