"Huanxisha" traducido por Yan Shu

La traducción de Huanxi Sha Yanshu es la siguiente:

Escuche una canción compuesta de palabras nuevas y beba una copa de vino. El clima y el antiguo pabellón todavía están ahí el año pasado por estas fechas. Pero el sol se estaba poniendo justo frente a mí y no sabía cuándo regresaría. Indefensas, las flores de primavera se marchitaron. Las golondrinas que vi el año pasado ya han regresado volando a su nido. (No puedo controlarme) Vagando melancólico por el sendero lleno de flores caídas en el pequeño jardín.

Texto original: Una palabra nueva, una copa de vino, el tiempo pasado estaba viejo. ¿Cuándo volverá el atardecer? No hay nada que hacer, las flores florecen y caen, y las familiares golondrinas regresan. Pasee solo por los fragantes senderos del pequeño jardín.

Nota: Huanxisha: nombre de la música de Jiao Fang durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, y posteriormente utilizada como compositor. Arena, una especie de "hilo".

Una canción: Una canción. Debido a que la letra se canta junto con la música, se llama "canción". Palabras nuevas, palabras recién llenas, significan nuevas canciones. Una copa de vino, una copa de vino.

El año pasado el tiempo fue el mismo que el año pasado. El clima del año pasado: El mismo clima que el año pasado hoy. Pabellón Viejo, un pabellón en el que he estado o con el que estoy familiarizado. Viejo, viejo.

Agradecimiento:

Este es el capítulo más popular entre los poemas de Yan Shu. Aunque esta palabra contiene el significado de lamentar la primavera y apreciar el tiempo, en realidad es un sentimiento de expresar sentimientos. En la parte superior de la palabra, se combinan el pasado y el presente, se superponen el tiempo y el espacio, y la atención se centra en pensar en el pasado; la siguiente película toma prestado inteligentemente el paisaje frente a usted, enfocándose en dañar el presente.

"Una nueva canción y una copa de vino hacen que el tiempo envejezca el año pasado." Escribe sobre la situación actual de beber y escuchar música. A partir de los complejos patrones de las oraciones y el tono enérgico y suave, podemos darnos cuenta de que cuando el poeta enfrenta la situación actual, comienza con un estado de ánimo relajado y feliz y una actitud elegante. Parece que el protagonista es adicto a los festines y al canto.

El autor escuchó y bebió, provocando el regusto de un estado similar que experimentó "el año pasado": era el mismo clima de finales de primavera que "este año", frente a los mismos pabellones y pabellones, y el mismo canciones., el mismo vino.