La primavera aún no está verde, pero el pelo de las sienes sí lo está primero. La despedida en este mundo no traerá tristeza por mucho tiempo. ——Jiang Kui, dinastía Song, "Partridge Sky, Dreaming on Yuan Xi" La primavera aún no es verde y los templos son sedosos. La despedida en este mundo no traerá tristeza por mucho tiempo. El agua fértil fluye hacia el este sin cesar. Al principio no fue el mismo tipo de mal de amores. En el sueño no vi nada parecido a un cuadro, y en el secreto me sobresaltó de repente el grito de un pájaro de montaña.
La primavera aún no es verde, empieza a crecer pelo en tus sienes. La despedida en este mundo no traerá tristeza por mucho tiempo. Quien me enseñó que cada noche de loto rojo, dos lugares meditan y se conocen. (Shen Tong: Shen) Song Ci seleccionado, elegante, que recuerda sueños y aprecia a las personas Traducción y anotaciones
Traducción
El océano de grasa y agua fluye hacia el este, y no hay tiempo para detener. Si hubiera sabido que hoy sería un día miserable, en primer lugar, no debería haber estado sufriendo un mal de amor. El encuentro en el sueño siempre es confuso y el retrato no se puede ver con claridad, y este tipo de sueño erótico a menudo se despierta con el grito del pájaro de la montaña.
La hierba primaveral aún no ha vuelto verde, y mis sienes se han convertido en hilos plateados, y estoy envejeciendo demasiado rápido. Hemos estado separados durante demasiado tiempo y, poco a poco, el tiempo irá olvidando todo el dolor. Pero no sé quién es el que me hace pensar en las noches de reencuentro año tras año. Sólo tú y yo entendemos este sentimiento. Apreciación 2
Este es un poema de amor, relacionado con la "Aventura de amor en Hefei" de Jiang Kui en su juventud. Lo que extraña y anhela en el poema es la pareja de ancianos en Hefei. Se puede ver que Bai Shi es una persona muy apasionada. Aunque el pasado ha pasado, el paso del tiempo y el cambio de espacio, junto con las vicisitudes de los cambios de personal, no han cambiado el profundo apego de Bai Shi a la pareja Hefei. Por eso, durante su largo vagar por el mundo, escribió una serie de poemas en los que se extrañaban profundamente. En la noche de Nochevieja del tercer año de Qingyuan (1197) del emperador Ningzong de la dinastía Song, cayó en un sueño debido a sus pensamientos. En el sueño, volvió a ver a su antiguo amante después de despertarse. sueño, escribió este sentimental poema de amor. Este año, han pasado más de veinte años desde que conocí a mi amante por primera vez.
Las dos primeras frases revelan la causa del sueño. La primera frase se basa en el agua gorda imaginaria, que contiene metáforas. Hay dos brazos de agua fertilizante en el este y el oeste. Esto se refiere al brazo este que fluye a través de Hefei y hacia el lago Chaohu. El énfasis en "agua gorda" no sólo explica el lugar donde tuvo lugar esta historia de amor, sino que también sumerge al poeta en una contemplación lejana. Lo que aparece en la mente del poeta no es sólo la imagen del agua gorda que fluye hacia el este, sino también una serie de recuerdos cálidos o dolorosos relacionados con la historia de amor en Hefei. El flujo interminable de agua fértil en el este parece no sólo un símbolo del largo paso de los años, sino también un símbolo del interminable mal de amor y el apego a lo largo de los años. Surge de forma natural y es rico en significado. Precisamente porque esta relación trajo un anhelo doloroso e interminable, la segunda oración cambió el tono de la oración y se quejó de que esta relación de amor no debería haberse plantado en primer lugar. La palabra "amable" en "tipo de mal de amor" se usa con mucha delicadeza.
La semilla de acacia es el fruto del árbol de acacia, por lo que el árbol de acacia está asociado con el árbol de acacia, y la palabra "tipo" se deriva del árbol. No sólo da sentido de imagen al mal de amor abstracto, sino que también implica que crece con el tiempo, no se puede eliminar y planta un odio profundamente arraigado en el corazón. Es precisamente "no hay forma de eliminar este sentimiento, así que lo siento en mi corazón y levanto las cejas". (Li Qingzhao) La palabra "discordia" es una palabra aguda y retorcida, que parece ser el preludio del arrepentimiento. , pero en realidad expresa más poderosamente este tipo de mal de amor, su sinceridad y profundidad y el dolor a largo plazo que causa al alma.
"En el sueño no vi nada parecido a la imagen, y de repente me sobresaltó el grito de los pájaros de la montaña en el secreto". Tres o cuatro frases llegan al punto de "hay un sueño". , que se divide en soñar y despertar del sueño. La extrañé tanto que caí en un sueño. Sin embargo, debido a la larga distancia, la imagen de la hermosa mujer que vi en el sueño también estaba borrosa y sentí que no era tan real como la pintura. Leyendo atentamente esta frase, parece que el autor tiene un retrato de su antiguo amante. A menudo lo muestra cuando la extraña, pero siempre siente que no es tan real como enfrentarse al amante. Siente que la imagen del sueño no es tan vívida como la pintura. El significado se convierte en una capa para formar una connotación nebulosa más profunda. La siguiente oración contrasta con la anterior en términos de lenguaje, pero el significado va a otro nivel, diciendo que en la niebla del sueño, de repente escuché el grito de los pájaros de la montaña, despertándome del sueño, y luego la imagen de La "belleza incomparable" desapareció. El rastro no se encuentra por ninguna parte. Si la primera frase es el arrepentimiento del sueño, la siguiente frase es la melancolía tras despertar del sueño. Hay tanto tiempo y distancia entre nosotros y la persona en la que estamos pensando, y sólo esperamos vernos en sueños, pero incluso esos sueños irreales no pueden durar mucho, ¿cómo podemos sentirnos así? La primera parte se detiene en este punto, y el significado de "mal de amor" y "sueño" continúa. La segunda parte escribe en profundidad desde otro ángulo para expresar los sentimientos tras despertar del sueño.
El cambio de cabeza “la primavera aún no está verde” está relacionado con la Nochevieja, el inicio de la primavera y el cambio de año, ha pasado un año más, y los suburbios primaverales aún no están verdes y todavía hace frío en primavera: "La seda en las sienes primero" decía He estado viajando por todo el mundo y mis sienes están manchadas de escarcha con los años Incluso si puedo disfrutar de la. Joven, ¡cómo puedo estar tan indefenso! Las dos frases forman un par continuo, con palabras contrastantes, llenas de tristeza y una extraña creatividad.
La siguiente frase, "La despedida en este mundo no será triste durante mucho tiempo", es el punto de encuentro emocional de todo el poema, lleno de profunda experiencia de vida y profunda tristeza. El amor verdadero y profundo siempre talla más y más profundos anillos en la memoria a medida que pasa el tiempo, pero en la superficie, este mal de amor profundamente arraigado no suele manifestarse en arrebatos apasionados ni en un intenso dolor externo, sino como magma corriendo bajo tierra, con torrentes ardientes. acechando bajo una apariencia tranquila o incluso indiferente. También es como un río subterráneo debajo de la superficie de la tierra, creciente y turbulento en sus profundidades pero difícil de notar en el exterior. Especialmente debido a la edad y los repetidos mal de amores y dolores cada año, las terminaciones nerviosas de los sentidos se han ido volviendo un poco lentas y entumecidas, y la tristeza en el corazón se ha acumulado demasiado y es demasiado pesada, cubriéndolo con una capa que No es fácil de tocar. En esta situación, incluso yo parece no ser consciente de la tristeza escondida en lo más profundo de mi corazón. "Sentimental pero siempre despiadada" ("Dos canciones de despedida" de Du Mu), esta apariencia "no triste" refleja más profundamente el profundo dolor en el corazón. Y cuando el autor se da cuenta claramente de esto, el dolor no puede evitar aumentar a un nivel más profundo. En una pieza de la misma melodía que el poeta escribió hace unos días, hay una línea "Los amores de los jóvenes se vuelven tristes con la vejez", que es exactamente igual a este. Este es un estado emocional más profundo y trágico para las personas de mediana edad que han experimentado sufrimiento emocional a largo plazo. Ante este dolor inolvidable que se manifiesta de forma casi entumecida, el amor y el afecto entre hombres y mujeres jóvenes parecen inevitablemente superficiales.
"¿Quién conoce la Noche del Loto Rojo todos los años? Los dos lugares meditan y se conocen". La Noche del Loto Rojo se refiere al Festival de los Faroles, y el Loto Rojo se refiere a las linternas del Festival de los Faroles. "Sudden Mountain Stream·Yuan Xi" de Ouyang Xiu: "Flores de loto rojas florecen por toda la ciudad", "Jie Yuhua" de Zhou Bangyan. "Festival de los Faroles": "El rocío florece con lotos rojos y las luces y las flores brillan entre sí". La pausa termina con los dos lugares extrañándose y conociéndose de corazón. Es lo mismo que "Un tipo de mal de amor, dos lugares de tristeza ociosa" de Li Qingzhao. "Sui Sui" se hace eco de la primera frase "Endless". La mención especial de la "Noche del Loto Rojo" aquí parece no solo relevante, sino no solo porque el Festival de los Faroles desencadena fácilmente la asociación de reunión, sino que puede estar relacionada con relaciones pasadas. En la antigüedad, el Festival de los Faroles era una buena noche para que hombres y mujeres jóvenes hicieran amigos y establecieran relaciones. "Sheng Cha Zi" de Ouyang Xiu (Festival de los Faroles del año pasado), "El caso del jade verde - Festival de los faroles" de Xin Qiji y. "Bienvenida al Año Nuevo" de Liu Yong puede ayudar a comprender esto.
Por eso, cada año en esta noche, te extraño aún más, e incluso "sueño" con ello. Decir "hundirse" en lugar de "causar" no es sólo para evitar la repetición, sino también porque la palabra "hundirse" tiene una imagen perceptiva de inclinar la cabeza y meditar, que es bastante similar a la concepción artística de Li Shangyin de "la luz de la luna debe sentirse". hace frío cuando la luna canta". "Cada uno sabe" significa que ambas partes saben que se extrañan, y también significa que sólo el otro conoce el sentimiento de extrañarse (ya sean recuerdos cálidos y dulces o el dolor de una larga separación). Las dos frases se mencionan con "quién enseñó", que parece preguntar, suspirar, llorar, quejarse, resentirse por alguna fuerza desconocida que mantiene a las dos partes separadas para siempre y quejarse del amor y el enamoramiento que no pueden extinguir el mal de amor. Es precisamente "Hay amor y enamoramiento en el mundo, y este odio no tiene nada que ver con el viento y la luna". ("Primavera en la Casa de Jade" de Ouyang Xiu) Después de la profunda y profunda frase "La separación en el El mundo no estará triste por mucho tiempo", concluye con las dos frases "Quién enseñó", esta es una descripción del vacío, convirtiendo la realidad en vacío y en seres humanos. El encanto de las palabras aparece largo, profundo y etéreo. . Comentario: El autor visitó Hefei varias veces y se enamoró de una cantante. La feliz reunión de ese momento se convirtió en realidad en un acontecimiento memorable en su vida. En la memoria, su imagen es muy vívida. Sin embargo, si el amado está lejos, nunca más nos volveremos a ver. Mirando hacia el pasado, me siento anhelante y lleno de emoción. Nos conocimos en un sueño y nos despertó un pájaro de la montaña. El dolor de añorarla me hace sentir que "la extrañé de una manera diferente". Los pensamientos tristes son infinitos, como agua fértil que fluye hacia el este. ¿Quién les hace a los dos revivir en silencio la escena del enamoramiento cada año en la noche del Festival de los Faroles? La tristeza y la melancolía que se revelan en las palabras se deben a esto. Todo el poema es cariñoso, prolongado y triste. Explicación: Este poema fue escrito por el emperador Ningzong de la dinastía Song la primera noche del tercer año de Qingyuan (1197) en memoria de sus amantes en Hefei. Este poema onírico se titula "Sueños en el Festival de los Faroles" y fue escrito en el Festival de los Faroles el tercer día del período Qingyuan del emperador Ning Zong. La primera parte de la película está escrita sobre el arrepentimiento del amor pasado y luego el resentimiento de no poder ver claramente al amante en el sueño, lo que muestra la profundidad del amor del autor. La siguiente parte de la película habla de no estar triste por mucho tiempo e incluso de que mi cabello se vuelva gris debido a la preocupación. Disparé dos frases para imaginar que en la noche del Festival de los Faroles, cuando se apagan las linternas, la otra persona también está sufriendo. del mal de amores, y las palabras son muy tristes. La primavera aún no es verde, el pelo de las sienes empieza a crecer y será triste ver el mundo aparte durante mucho tiempo.
"La primavera aún no es verde" se refiere al Festival de los Faroles que se celebra el día 15 del primer mes lunar, cuando el comienzo de la primavera todavía es frío y la hierba y los árboles aún no están verdes "La primavera aún no es verde" se refiere al poeta que; Una noche se despierta de un sueño y de repente se despierta con la historia de amor que había tenido hace veinte años. Con las sienes grises y su juventud desapareciendo, se da cuenta de que su amor pasado parece haberse desvanecido, por lo que suspira: "Lo haremos". "Nunca estés triste hasta que nos veamos en este mundo por mucho tiempo". Los llamados "no tristes" se refieren a aquellos que han estado separados durante mucho tiempo y se extrañan durante mucho tiempo. Pasan de estar expuestos a ser profundos y comedidos, de ser sentimentales a ser tolerantes y comedidos. una especie de indiferencia y lentitud que "no es triste". Todo el poema es profundamente emotivo, elegante y etéreo. Apreciación 3
Esta canción "Partridge Sky: Dreaming on Lantern Festival" fue escrita por Jiang Kui en memoria de su amante en Hefei. Fue compuesta en el Festival de los Linternas en el tercer año de Qingyuan de Ning Zong (. 1197). Según la investigación del Sr. Xia Chengtao, Jiang Kui tenía unos 20 años cuando conoció a su amante en Hefei. Cuando tenía 36 años, visitó Hefei dos veces. "En el primer año de Shaoxi (1190), Jiang Kui visitó Hefei nuevamente. En el invierno de este año, Jiang Kui fue a Shihu en la nieve y le enseñó a Fan Chengda cómo cantar "Dark Fragrance" y "Sparse Shadows" sobre ciruelas. florece "Estoy muy feliz de dárselo a la cantante Xiaohong". Cuando escribió este poema, Jiang Kui ya tenía cuarenta y dos años y habían pasado casi veinte años desde que conoció a su antiguo amante.
La primera frase en Shangque, "El agua gorda fluye hacia el este durante un período de tiempo interminable", señala el lugar donde nos enamoramos por primera vez y utiliza el significado largo e interminable del agua para significar que nos hemos extrañado durante un período interminable. "No merecía el mal de amor en ese momento". En la superficie, había una sensación de arrepentimiento y resentimiento, diciendo que esta relación no debería haber sucedido en primer lugar. Sin embargo, en realidad, dijo que él. No pude deshacerme de esta inolvidable historia de amor y siempre estuve enredado en el mal de amor. Hay un sentimiento en "Autumn Wind Ci" de Li Taibai: "El mal de amor prolongado trae recuerdos duraderos, pero el mal de amor breve trae un amor infinito. Si hubiera sabido que sería algo tan preocupante, ¿por qué no lo habría sabido? el uno al otro en primer lugar?" "No hay mejor cuadro en el sueño", expresa el arrepentimiento del poeta en su sueño. En el sueño, el rostro del amante está borroso, no tan claro como un retrato. Esto indica potencialmente el hecho de que el poeta nunca ha olvidado la apariencia de su amante en los últimos veinte años y a menudo se detiene frente a su retrato. La conclusión es: "De repente escuché el grito de los pájaros de la montaña en el secreto." Estaba extremadamente triste. Habíamos estado separados por mucho tiempo y estábamos muy separados. Sólo podíamos vernos en sueños. El sueño fue despertado por el canto de los pájaros. Me duele mucho, me duele el corazón y el bazo.
La primera línea del poema de Xieque "La primavera aún no es verde, pero el cabello de las sienes es sedoso", lo que significa que la primavera acaba de comenzar, pero el cabello ya se ha vuelto gris también insinúa; mis pensamientos duraderos sobre la pérdida de la primavera durante los últimos veinte años. "La despedida en este mundo no será triste durante mucho tiempo" expresa la tristeza del mundo humano. Después de estar separados durante mucho tiempo, las emociones de las personas se han entumecido y ya no pueden sentir el dolor inolvidable de la separación original. Coincide con el principio budista de que "todo es ilusorio y todo está vacío". Sin embargo, si lo piensas detenidamente, el amor y la alegría en el mundo son todos iguales, lo que me entristece especialmente al leerlo. "Quién enseñó a Sui Sui Red Lotus Night, dos lugares meditando en el conocimiento del otro" dos frases señalan el tema principal y concluyen todo el artículo. En Nochevieja, ¿pensarás en mí emocionalmente? ¿Y puedes sentir mis pensamientos sobre ti? Esta pregunta es una pregunta celestial y no hay respuesta. Solo las dos partes en los dos lugares la entienden en sus propios corazones. De esto se puede deducir que esta historia de amor tuvo dulces recuerdos en el Festival de los Faroles en Nochevieja. En este momento específico, puede desencadenar recuerdos y mal de amor el uno por el otro. Apreciación 1 Según las "Crónicas y notas de Jian Baishi" del Sr. Xia Chengtao, el autor conoció y se enamoró de su amante en Hefei cuando era joven. Desde entonces, ha estado deambulando para ganarse la vida, cada vez menos separado de él. su amante. Pero el poeta extraña toda su vida a su amante y hay algunas referencias en sus poemas. Este poema es el más revelador que revela información sobre un amante y el momento y lugar del enamoramiento. La primera parte de la película trata sobre los sueños debido a los pensamientos. Cuando desperté, me lamenté de que el sueño era vago y no podía reconocer el rostro de mi amante. El sueño duró poco y me despertó el grito de. un pájaro de montaña cuando lo conocí. La segunda película cambia su significado de Nochevieja a primavera, y expresa el suspiro de los años desperdiciados. "La despedida en este mundo nunca traerá tristeza" tiene una idea nueva y sale al revés. Toda la palabra es etérea y llena de significado, y vale la pena masticarla. Jiang Kui, escritor y músico de la dinastía Song del Sur. Tiene una personalidad hermosa, un cuerpo claro y una apariencia tan buena como la ropa, lo que lo hace parecer un hada. Viajó entre Hubei, Jiangxi, Anhui, Jiangsu y Zhejiang, y se hizo amigo de los poetas y letristas Yang Wanli, Fan Chengda, Xin Qiji y otros. Durante la dinastía Qingyuan, le escribió a Tai Chang Ya Le para pedir justicia. Era un joven huérfano y pobre. Es versátil, competente en música, capaz de componer su propia música y sus letras tienen un ritmo estricto. Sus obras son conocidas por su naturaleza etérea y sutil, incluidas "Canciones del taoísta Baishi", etc. Jiang Kui es bueno en poesía, prosa, caligrafía y música. Es otro talento artístico poco común después de Su Shi.
Jiang Kui plantó sauces llorones frente al salón para evitar la brisa primaveral. Me siento lleno de tristeza al enviarte de regreso a casa y valoro el tiempo que tengo para pasar el día fresco y ventoso. Los gansos cisne no pueden soportar escuchar el dolor. La situación de Yunshan es como la de un invitado. Los sauces llorones no cuelgan de la falda. Mucho tiempo es un viaje en barco.
No es como la luz del otoño, sólo brilla sobre las personas que se van. Me siento triste por el paso del río, miro hacia el árbol Jin y dejo el barco. Cada año despedimos a los visitantes en Hengtang Road, y la llovizna va acompañada de álamos colgantes y barcos pintados. El amor mutuo es infinito y mejor una prenda de vestir que un hilo suelto. Las nubes errantes transmiten el amor de un viejo amigo. Han pasado algunas primaveras desde que regresé a casa y puedo ver flores de cerezo en la ventana de jade. Espero que tengas mucho humo y agua, y que tengas las manos mojadas de lágrimas. Te aconsejo que tomes una copa de vino y dejes Yangguan en el oeste sin viejos amigos. No renueves el edificio cuando dejes la canción. Una canción puede enseñar a los intestinos a apretar los nudos. Este cuerpo es como una casa de paso, ¿dónde está mi ciudad natal? Hice un gesto con la mano y me fui, los caballos rugieron.