Esta frase proviene de "El Libro de las Canciones·Tambor de Viento" escrito por un desconocido en el período anterior a Qin. El texto original del poema es el siguiente:
Los tambores están sordos y los soldados los usan activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.
De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.
¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.
Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.
Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.
Interpretación vernácula: Tan pronto como sonaron los tambores de guerra, los soldados se dedicaron a practicar artes marciales. Algunas personas construyeron caminos y muros, y yo fui al sur para unirme solo al ejército. Sigue y lidera a Sun Tzu Zhong y únete a sus aliados Chen y Song. No quieren que regrese a mi país, lo cual me preocupa mucho. ¿Dónde puedo descansar? ¿Dónde encontrar el caballo después de huir? ¿Dónde encontrarlo en el camino? Inesperadamente, ha entrado en el bosque. Hemos jurado vivir y morir juntos. Se toman de la mano y envejecen juntos. Tengo miedo de que tú y yo estemos separados y nunca tengamos la oportunidad de encontrarnos. Tengo miedo de que tú y yo nos separemos y no podamos cumplir nuestras promesas con firmeza.
Datos ampliados
"Guo Feng Peak Drumming" es un típico poema de guerra del "Libro de las Canciones", la primera colección de poemas de la antigua China. Esta es una canción nostálgica cantada por un soldado que fue a un país extranjero y no pudo regresar a casa por mucho tiempo.
El poema consta de cinco capítulos, cada uno de ellos con cuatro frases. Los primeros tres capítulos invitan a contar la historia de la expedición, que está repleta de quejas, lágrimas y quejas; los dos últimos capítulos describen el aliento mutuo entre los soldados, que viven y mueren juntos, lo cual es profundamente conmovedor; Este poema describe el dolor de los soldados que llevan mucho tiempo luchando. Entre ellas, las descripciones de las emociones de los soldados son "vida o muerte" e "infancia". "Toma la mano de tu hijo y envejece junto con tu hijo" también se utiliza para describir la profunda amistad entre marido y mujer en generaciones posteriores.
El primer capítulo habla de Weimin salvando a Chen, sofocando las dificultades de Chen y la dinastía Song y resolviendo los agravios de Weimin. Aquellos que dicen "Fui solo al sur" expresan principalmente agravios personales en el poema. Ésta es la pista de todo el poema. La tercera línea del poema "Cao Cao, ciudad vieja", aunque también es una dura batalla, todavía está dentro del territorio, lo que hace que sea más difícil ir al sur para rescatar a Chen.
El segundo capítulo "De Sun Zi Zhong y Chen Ping a la dinastía Song" retoma la teoría de "Viajé solo hacia el sur". Si vas al sur y vuelves pronto, todavía es posible. Hay dos líneas al final del poema: "No quiero volver a casa, pero estoy preocupado". La narración va más allá, como el corazón de pelar un plátano, que amarga a la gente.
El capítulo 3, un episodio aparentemente fuera de tema, es en realidad el menos reflexivo. Si lees "中中" como "o", como pronombre, dos oraciones cuentan el resto del campamento. De hecho, todo el poema expresa los propios sentimientos del poeta, por lo que los capítulos cuatro y cinco son más conmovedores.
El Capítulo 4 "Vida y Muerte", originalmente "Vida y Muerte", es el contenido de "Cheng Shuo" y el juramento cuando se separaron. Para "hablar" Ye Yun, "mano" y "viejo" Ye Yun, las rimas son más compactas y la poesía es más rica, por lo que el autor cambió las oraciones en este orden.
El "ancho" del Capítulo 5 es el "ancho" del capítulo anterior. El "vivo" en "no vivo" debería ser el "qi" en "Qi Kuo" del capítulo anterior. Entonces "vivo" es una excusa para "bien", "bien, bien". La palabra "Yu Zhen" debería ser una excusa para "Yuan", por lo que se refiere al "ancho" de "Qikuo". La "fe" en "No creo en Xi" debería ser la "fe" en "voto", que es coherente con el "aprendizaje exitoso" del capítulo anterior. Estos dos capítulos están estrechamente relacionados.