¿Cómo se llama la canción que canta Shiji Wakapa cuando se recopila la canción de Kimoto Sakura? ¿Esta canción tiene banda sonora?

Debería ser "Song of the Night"

Letra en japonés:

Las estrellas en el cielo están muy lejos por la noche.

ゆぅべ见ぁげた.

Los pájaros son todos del mismo color.

Dormir por la noche.

ひとりぅたぅ·松

わたるとに

Piénsalo.

La noche está vacía, brillante y lejana, y la luna es plateada.

ゆぅべでㆊぃてたばらと es el mismo color.

Maravillosa velada. ※

ひとりぅたぅ·宋

☆はとぅたぉぅmañana.

Sueños, alas, alas.

Repetir※

Repetir

Romanización:

yoru no sora ni matataku

tooi kin no hoshi

yuube yume de miageta

Kotori a Oe Yoshiro

Cómo estás

hitori utau uta

Watanabe Ichiichi Shoni

Oh, mi nariz se siente incómoda

yoru no sora ni kagayaku

tooi gin no tsuki

yuube yume de saite'ta

Nohara a Oe Yoshiro

yasashii yoru ni

hitori utau uta

asu wa kimi a utaou

yume no tsubasa ni notte

yasashii yoru ni

hitori utau uta

asu wa kimi to utaou

yume no tsubasa ni notte

Traducción al chino:

Las estrellas doradas titilando en el cielo nocturno.

Anoche vi el color de un pájaro en mi sueño.

Una canción cantada por una persona en una noche de insomnio

Volando con la brisa, extrañándola.

La lejana luna plateada brilla en el cielo nocturno

Anoche, el color de las rosas silvestres floreció en mis sueños.

Una canción cantada por una persona en una noche apacible.

Cantaré contigo mañana, cabalgando sobre las alas de los sueños

Una canción cantada por una persona en una noche apacible.

Canta contigo mañana, cabalgando sobre las alas de los sueños

Partitura numerada

│1 3 5│3 4 5│6 7 1│5- │

│5 4.5 4│3 4 5│2-│

│1 3 5│3 4 5│6 7 1│5-│

│ 5 1.7 6│5-│1 2.3 2│1-│

│6 6 6│6 7 1│1- 5│7#.7#7#│7 6 5│6- 7 │

│1 3 5│3 4 5│6 7 1│5-│

│5 1,7 6│5-│1 2,3 2│1-│