Papel de la aldea de Huahu

Ingrese a la primera unidad de traducción al chino clásico

El queso de Yang Xiu: alguien le dio al emperador Wu de Wei Cao Cao una taza de queso. Después de que Cao Cao comió un poco, escribió la palabra "和" en la tapa para que todos la vieran. Nadie puede entender lo que esto significa. Cuando llegó a Yang Xiu en orden, Yang Xiu le dio un mordisco y dijo: "Gong Cao nos dijo que le diéramos un mordisco a cada uno. ¿Sobre qué hay que dudar?"

Conociendo a Li: era muy inteligente cuando era un niño. A la edad de siete años jugaba a menudo con niños. Vi un ciruelo al costado del camino. Tenía muchos ciruelos y las ramas estaban dobladas. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Todos le preguntaban por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y tiene muchas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas". Otros niños lo arrancaron y lo probaron. Así como esto.

El burro de Zhuge Ke: Zhuge Ke es el hijo mayor del hermano de Zhuge Liang. El padre de Zhuge Ke, Zhuge Jin, tenía una cara larga y estrecha como la de un burro. Un día, Sun Quan convocó a sus ministros y envió a alguien a buscar un burro. Escribió las palabras "Zhuge Yuzi" en la cara del burro. Zhuge Ke se arrodilló y dijo: "Por favor, use un bolígrafo para agregar dos caracteres". Entonces Sun Quan obedeció y le dio un bolígrafo. Zhuge Ke luego escribió: "Querido burro". Todos los presentes se rieron. Entonces Sun Quan le dio el burro a Zhuge Ke.

Xie Daoyun: En una fría noche de nieve, Xie An, un famoso general de la dinastía Jin, y su familia se reunieron para hablar sobre poesía y ensayos con su hijo y su sobrino. De repente, la nieve cayó intensamente y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire. La hija de su hermano dijo: "Sóplala". !" Los amentos están por todo el cielo, pero no es tan impresionante como es ". Un maestro sonrió feliz.

Cao Chong dijo: Cuando Cao Chong tenía cinco o seis años, su conocimiento y juicio ya eran comparables a los de un adulto. Una vez, Sun Quan envió un elefante gigante. Cao Cao quería saber el peso del elefante, así que preguntó a sus subordinados. No importaba cuánto lo pesara, no podía saberlo. Cao Chong dijo: "Pon el elefante en el bote grande, marca el lugar donde llega la superficie del agua y luego deja que el bote lleve otras cosas (cuando la superficie del agua alcance la marca), pesa estas cosas y luego compara (el total). masa de las cosas es casi igual a la Calidad del elefante)" Cao Cao estaba muy feliz y lo hizo de inmediato.

Ingrese a la segunda unidad de traducción al chino clásico

Comentario de Huang Xiang: Durante la dinastía Han, había un niño llamado Huang Xiang en Jiangxia. En ese momento sólo tenía nueve años, pero ya entendía el principio de servir a sus padres. Cada vez que llegaba el caluroso verano, abanicaba los mosquiteros de sus padres para mantener frescas las almohadas y las colchonetas, y abanicaba los insectos chupadores de sangre y los mosquitos para que sus padres pudieran dormir bien. En el frío invierno, usaba mi cuerpo para mantener caliente la colcha de mis padres para que pudieran dormir abrigados. Entonces la historia de Huang Xiang se extendió a la capital y fue conocida como "Un viaje hacia el oeste, Jiangxia Huang Xiang".

Chen Yi cocina arroz: Chen Yi es muy filial y a su madre le gusta comer arroz cocido del fondo de la olla. En ese momento, Chen Yi era un funcionario a cargo del papeleo en cierto condado. Siempre lleva un bolso. Cada vez que lo cocines, guarda el arroz quemado en el fondo de la olla y dáselo a tu madre cuando llegues a casa. Más tarde, cuando Sun Enlai saqueó el condado de Chen Yi, el magistrado del condado, Yuan, envió inmediatamente tropas a luchar. En ese momento, Chen Yi ya había recogido varias ollas de arroz quemado. Como no tenía tiempo de regresar a casa, llevó el arroz quemado al ejército para luchar. Más tarde, la batalla con Sun En fracasó y todo el ejército huyó a las montañas y pantanos. Debido a la falta de suministro de alimentos, muchas personas murieron de hambre en las montañas, pero solo Chen Yi sobrevivió porque el arroz quemado que trajo pudo satisfacer su hambre. ¡La gente dice que esta es la piedad filial de Chen Yi y que Dios la recompensa!

Hijo mudo obediente: "Hijo mudo obediente" nació mudo y filial, y la gente del pueblo lo elogiaba como "hijo mudo obediente". No sólo nació mudo, sino que tenía la mano izquierda curvada y apoyaba a sus padres trabajando como ayudante. Posteriormente, se produjo una gran hambruna en el pueblo. Estaba mendigando afuera, y los demás se apiadaron de él y le dieron las heces. Después de recibirlas, las puso en su vajilla y escarbó maleza para comer. Después de regresar a casa, ayudó a su padre discapacitado y a su madre enferma bajo el alero de la casa con techo de paja, sirvió la comida de la vajilla en honor a sus padres, cuya supervivencia dependía enteramente de ello. Un día vio en el camino un montón de papeles usados, que contenían objetos perdidos de otras personas, pero el dueño aún no los había esperado. Un mes después, (todavía) no había nadie esperando para recogerlo, así que usó el dinero para comprar un cerdo para criarlo. Después de que la cerda dio a luz a un bebé, se preparó un ataúd para los padres. Era honesto y digno de confianza, y sus padres murieron uno tras otro.

Lloró tristemente y los enterró en un ataúd en las montañas áridas. Más tarde, no sé adónde fue el hijo mudo y obediente.

La gente de Zheng compra zapatos: Hay una persona en Zheng que quiere comprar zapatos. Primero se midió los pies y luego los colocó en el asiento. Cuando llegué al mercado, olvidé recoger la cantidad y el tamaño. Estaba eligiendo sus zapatos en el mercado y recordó que olvidó traer su talla. Él dijo: "Olvidé tomar las medidas". Así que volví a tomar las medidas. Cuando regresó al mercado, éste había cerrado, por lo que no compró ningún zapato. Alguien preguntó: "¿Por qué no lo pruebas con los pies?". Él dijo: "Prefiero creer en el tamaño medido que en mis propios pies".

La gente del estado de Lu vio el poste y se fue. a la ciudad: Lu Había un hombre en el campo que quería entrar a la ciudad con un palo largo. Al principio se levantó con él y no pudo pasar por la puerta de la ciudad. Pronto vino a buscarlo, pero no pudo entrar por la puerta de la ciudad. Realmente no puedo pensar en una manera. Pronto, un anciano vino aquí y dijo: "No soy un santo, pero he visto muchas cosas. ¿Por qué no usas una sierra para cortar el palo largo y entrar por la puerta de la ciudad?" Siguió el método del anciano y cortó el palo largo.

Entra en la tercera unidad de traducción al chino clásico

La tumba de Zhiyong retiró su pluma: Zhiyong vivió en el templo Yongxin, Wuxing, y estudió caligrafía durante muchos años. Después, había diez frascos, los cabezales de los cepillos estaban todos rotos y cada frasco pesaba varias cargas (muy pesado). Era tanta la gente que venía a pedir tinta y placas que pisaron el umbral del lugar donde vivían, por lo que envolvieron el umbral con hierro, al que se le llamó "umbral de hierro". Después de enterrar la pluma, se llama "devolver la tumba de la pluma".

Mo Xueyan: En la antigüedad, había un estudiante de caligrafía que creía haberla aprendido y se despidió de su maestro. El maestro dijo: "Tengo una caja con cosas que no quiero darle a nadie. Quiero ponerla debajo de una montaña". El hombre la aceptó y aprovechó la oportunidad, porque el sello de la cosa estaba. no estaba bien cerrado, así que lo abrió. Había docenas de piedras de entintar en la caja y se dio cuenta de que eran las que su maestro había usado en el pasado. De repente, sintiéndose avergonzado, regresó y continuó estudiando hasta dominar su técnica.

El abanico hexagonal de Wang Xizhi: Wang Xizhi, el gran calígrafo de la dinastía Jin del Este. Una vez vi a una anciana en Jishan vendiéndolos con un abanico hexagonal. Wang Xizhi escribió una inscripción en sus fans, escribiendo cinco caracteres en cada fan. Al principio, la anciana estaba un poco enojada. Por lo tanto, Wang Xizhi le dijo a la anciana: "Siempre que esté escrito por Wang Youjun, se puede vender por cien yuanes". La anciana hizo lo que le pidió y todos se apresuraron a comprar abanicos. Unos días más tarde, la anciana regresó con un abanico (buscando a Wang Xizhi) y le rogó que volviera a escribir en el abanico. Wang Xizhi sonrió y no respondió.

Robar la campana: Fan fue derrotado por los cuatro nobles de Han, Zhao, Wei y Zhi, y huyó a Qi. Alguien aprovechó para ir a la casa de Fan y robar algo (vieron un gran reloj colgado en el patio). El reloj está hecho de bronce fino con formas y patrones intrincados. El ladrón estaba muy feliz y quiso llevarse el hermoso reloj a casa. Pero el reloj es grande y pesado, por lo que no se puede mover. La única forma que se le ocurrió fue romper el reloj y mudarse a casa por separado. El ladrón (encuentra) un mazo y (desesperadamente) golpea el reloj. Un fuerte ruido lo sobresaltó. El ladrón entró en pánico y pensó: "Esto es malo". ¿No equivale este ruido a decirle a la gente que estoy aquí para robar un reloj? Desesperado, se arrojó sobre la campana, abrió los brazos y trató de taparla, pero ¿cómo podría taparla? Las campanas todavía resonaban a lo lejos. Cuanto más escuchaba, más se asustaba. Involuntariamente retrajo las manos y se tapó los oídos. ("¡Oye, el timbre se ha vuelto más silencioso y no puedo oírlo!" El ladrón estaba muy feliz. "¡Maravilloso! ¡No puedes escuchar el timbre cuando te tapa los oídos!" Inmediatamente encontró dos bolas de tela para tapar su Oí el timbre, así que lo solté y toqué el timbre, la gente entró corriendo y atrapó al ladrón. Cuando los guardias fronterizos vieron eso. Si venía mucha gente, se les prohibió desembarcar. El pelirrojo insistió en que un lugar del tamaño de una alfombra sería suficiente para nosotros. El entrenador consideró que una alfombra de fieltro grande no podía acomodar a varias personas, así que aceptó. El pelirrojo colocó la alfombra junto al puerto, de modo que sólo dos personas pudieran pararse sobre ella; la levantaron para que cuatro o cinco personas pudieran pararse sobre ella mientras la jalaban, la gente seguía bajando a tierra; En un momento, la alfombra se convirtió en un terreno del tamaño de un acre, con cientos de personas paradas sobre él. De repente, los hombres pelirrojos que llegaron a tierra sacaron sus cuchillos y lanzaron un ataque sorpresa, robando varios kilómetros antes. partida.

Si es una flor con gotas de rocío, el centro de la flor se juntará y el color aparecerá brillante y húmedo. Los ojos del gato son redondos por la mañana y por la tarde, y el sol se mueve gradualmente hacia el centro. Los ojos del gato se vuelven gradualmente estrechos y largos, y parecen una línea al mediodía. "Wu Yu es bueno descubriendo la diversión de la pintura antigua.

Retratos de Zhu Yuanzhang: Zhu Yuanzhang, el fundador de la dinastía Ming, una vez pidió a los pintores que dibujaran sus propios retratos, pero la mayoría de ellos no lo hicieron. De acuerdo con el edicto imperial, un pintor es bueno dibujando, pensando que (el emperador) vio. Será recompensado, y no es aconsejable esperar hasta que entre al palacio para mostrárselo al emperador. Sin embargo, un pintor pensó. Sacó los pensamientos del emperador, y la imagen era algo similar, y luego pintó su rostro con gracia y dignidad para mostrárselo al emperador. Estaba muy feliz. Ordenó varias pinturas basadas en esta pintura para dárselas a los príncipes, porque el emperador. La mente (concepto) ya existía, (pero) otros pintores no sabían explorarlo.

Su Dongpo Abanicos pintados: Cuando Su Dongpo asumió el cargo en Qiantang, alguien se quejó de que alguien le debía 20.000 yuanes. Dongpo le pidió a la persona que preguntara y él dijo: "Mi familia se gana la vida haciendo fanáticos y sucedió que mi padre falleció. Este año ha estado lloviendo y haciendo frío desde la primavera. No puedo vender los abanicos que hice. No quise deberle dinero. Dongpo lo miró fijamente durante mucho tiempo y dijo: "Trae los abanicos que hiciste por ahora y te ayudaré a venderlos". "Después de un tiempo, llegó el abanico. Dongpo tomó 20 abanicos de Jiajuan en blanco, tomó el documento oficial, escribió escritura corriente y cursiva con un bolígrafo y pintó madera muerta, bambú y piedra en la pintura. Se completó en un tiempo. . Dáselo al hombre. Dijo: "Sal y véndelo para devolver el dinero. "El hombre lloraba mientras sostenía un abanico. Tan pronto como salió de la casa, la gente se apresuró a comprar un abanico por valor de varios miles de yuanes, y se agotó de inmediato.

Tiechu, afilado de agujas: Arroyo para moler agujas, Al pie de la montaña Elephant Er en Meizhou Se dice que cuando Li Bai estaba estudiando en las montañas, se rindió y se fue antes de completar sus estudios. Pasó por un arroyo y se encontró con una anciana que estaba moliendo una barra de hierro. Li Bai se sorprendió y le preguntó a la anciana qué estaba haciendo. Dijo: “Esta barra de hierro debe molerse hasta convertirla en una aguja. Li Bai preguntó: "¿Puedes moler un mortero de hierro hasta convertirlo en una aguja?" La anciana respondió: "¡Hazlo bien!" "Li Bai entendió lo que quería decir y volvió a hacer su tarea. La anciana se hace llamar Wu. Ahora hay una roca de piedra negra junto al arroyo.

Entra en la séptima unidad de traducción al chino clásico

Come gachas con tranquilidad: la familia de Fan Zhongyan es pobre. Cuando estudiaba en Dunant College, cocinaba una olla de avena todos los días. Después de solidificarse durante la noche, lo cortó en cuatro trozos con un cuchillo y se comió dos trozos por la mañana y dos trozos por la noche con unos pepinillos. Un hijo se quedó a estudiar con él. El hijo abandonado fue a casa y le contó a su padre (sobre Fan Zhongyan), y su padre cocinó algunos platos deliciosos para Fan Zhongyan. Pero Fan Zhongyan lo dejó a un lado y pronto la comida estuvo toda podrida. El hijo abandonado dijo: "Mi padre escuchó que vivías una vida ligera y pobre, así que te envió esta comida, pero ¿por qué no la comiste?". Fan Zhongyan dijo: "No es que no te lo agradezca". "Gracias por tu amabilidad, pero porque después de comer gachas durante mucho tiempo, me sentí muy a gusto. Ahora quieres que disfrute de una comida tan suntuosa, ¿cómo puedo volver a comerla?"

Jianzhen viajó. a Japón: Hubo un monje famoso llamado Jianzhen en la dinastía Tang Zhen, cuyo verdadero nombre es Chunyu. Nacido en Jiangyang, Yangzhou, se convirtió en monje a la edad de 65.438 años. Mientras crecía, viajé a Chang'an y Luoyang, visité a maestros famosos y estudié budismo. En el primer año de Tianbao, aceptó la invitación del monje japonés Zhao Pu y fue a Japón. Pero el Mar de China Oriental es muy ventoso y agitado, a veces los barcos vuelcan, a veces les falta comida y, a veces, se pierden. Doce años después, cinco intentos de cruzar el mar fracasaron. En ese momento, Jianzhen estaba ciego, pero su ambición nunca cambió. En el duodécimo año de Tianbao, finalmente llegó a Japón. Al año siguiente, se construyó una plataforma circular en el este de Nara para enseñar preceptos budistas.

Los jóvenes tienen grandes aspiraciones: Había una vez un joven cuya familia era muy pobre. Cortaba leña para mantenerse y leía a la luz de la luna por las noches. Hay un hombre rico en el pueblo vecino que viste ropas ricas, come carne y, a menudo, se luce delante de todos. Un día, el hombre rico salió a cazar y su séquito trajo arcos y flechas. El águila y el perro lo siguieron y encontraron al niño en el camino. El hombre rico lo insultó delante de un grupo de personas y le dijo: "Eres tan pobre como mi halcón y mi perro". El joven no le respondió. El hombre rico añadió: "Sígueme y usa mi águila y mis perros para perseguir zorros y conejos.

Más tarde vi abejas e hice lo mejor que pude para matarlas. Una noche, (Zhang Yongliang) vio un insecto volador atrapado en una telaraña, pero hizo lo mejor que pudo pero no pudo irse. La araña rápidamente se envolvió alrededor del insecto y lo envolvió con fuerza. De repente vi una abeja volando para picar a la araña, pero la araña lo evitó. Las abejas mojaron a los insectos voladores con agua muchas veces y los insectos voladores tardaron mucho en escapar. Zhang Yongliang se sintió conmovido por la lealtad de las abejas y nunca volvió a matarlas.

Entra en la novena unidad de traducción al chino clásico

La competencia finalmente se decidió: una anciana fue asaltada en la carretera y gritó repetidamente "ladrón". Un transeúnte la persiguió y atrapó al ladrón. En cambio, el ladrón incriminó al peatón (por robo). Ya estaba oscuro a esa hora y nadie sabía quién era (el ladrón), por lo que todos fueron escoltados al (gobierno). Después de verlos en la corte, Rongrong dijo con una sonrisa: "Es fácil saberlo. Puedes dejar que dos personas corran juntas. El que salió corriendo de la Puerta Fengyang primero no fue el ladrón (salieron de la Puerta Fengyang uno después". otro,) y regresó inmediatamente ( tribunal). Fu Rong dijo seriamente a la gente que salió corriendo de la Puerta Fengyang: "Ustedes son realmente un ladrón, ¿por qué quieren incriminar a los demás?" El ladrón finalmente bajó la cabeza y confesó. Esto se debe a que si el ladrón corre rápido, definitivamente no será atrapado por (los transeúntes). Es precisamente con este tipo de análisis y juicio que Rongrong sabe que la persona que corre rápido es el ladrón.

La tortura de Sheepskin revela la verdad: En el camino, un hombre que llevaba una bolsa de sal y un recolector de leña entraron juntos a la ciudad. Al mediodía, los dos descansaron bajo un árbol, cubiertos con una piel de oveja traída por el portador de la sal. Después de descansar un rato, el leñador se preparó para seguir su camino. Cuando volvió la cabeza, descubrió que el portador de sal estaba dormido. El leñador se volvió codicioso, robó la piel de oveja y emprendió su camino. Para luchar por la piel de oveja, los dos demandaron al gobierno del condado. Después de escuchar su demanda, el magistrado del condado ordenó inmediatamente a dos cortesanos que torturaran a Yangpi. Después de jugar un rato, el magistrado del condado detuvo al jefe y les pidió que echaran un vistazo a la piel de oveja. Como resultado, el portador de sal estaba feliz, pero el portador de leña estaba tan asustado que tuvo que decir la verdad sobre el robo de la piel de oveja. Resultó que después de que el jefe torturó la piel de oveja con un palo de madera, se esparció mucha sal en polvo sobre la piel de oveja, lo que demuestra que la piel de oveja pertenecía al Hombre de Sal.

Qian Ruoti rompe el ganso: Durante el período Wanli (el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Ming), Qian Ruoti se desempeñó como gobernador del condado de Linjiang y tuvo muchas políticas excelentes. Un paisano llevó un ganso al mercado y lo dejó en una posada para irse a otro lugar. Cuando regresó, quería tener su propio ganso. El comerciante codiciaba sus gansos y se negó a admitirlo, diciendo: "Estos gansos son míos". El campesino fue al Yamen. El oficial respondió: "No". Pronto salió, miró hacia el pasillo y dijo: "El ganso ha confesado". Señaló un ganso y dijo: "Este es un ganso de campo". La gente se sorprendió por esto. Resultó que los gansos de campo comían pasto silvestre y los excrementos de ganso eran de color claro; Los excrementos de ganso eran de color amarillo. El comerciante confesó más tarde.

Ouyang Ye resolvió el caso: cuando Ouyang Ye (también conocido como Rihua) estaba en el poder en Ezhou, algunos ciudadanos del estado murieron en un barco. disputa, y el caso de Ouyang Ye permaneció sin resolver durante mucho tiempo. Fue a la prisión en persona, sacó a los prisioneros, los hizo sentarse en el patio, les quitó las esposas y los grilletes y les dio comida después de la comida. , lo enviaron de regreso a la prisión con muchas condolencias, y solo quedaba una persona en el pasillo. Este hombre parecía muy asustado y dijo: "¡Tú eres el que será asesinado!". "El hombre fingió no admitirlo. Ouyang Ye dijo: "He observado que las personas que comen y beben siempre usan su mano derecha para sostener los palillos. Sólo usas tu mano izquierda. El hombre asesinado sufrió heridas en el lado derecho del tórax. ¿Quién es? "El hombre lloró y confesó.

Mantis mata a una serpiente: un hombre llamado Zhang ocasionalmente caminaba por el valle y escuchó un sonido en el acantilado. Se sintió muy triste. Trató de trepar para echar un vistazo. pero vio que la serpiente gigante era tan grande como la boca de un cuenco, balanceándose hacia adelante y hacia atrás entre los arbustos. Su cola golpeó el árbol y las ramas se rompieron. Parecía que algo la estaba bloqueando. Realmente no vi nada. Lo extraño fue que cuando me acerqué a ella, (resultó) era una mantis sentada sobre su cabeza, con una bayoneta en la cabeza, incapaz de matarla. Después de mucho tiempo, (serpiente). finalmente muerto. Mira la carne en la frente (de la serpiente).

Si no puedes, agrégala.