Esta es una oración compuesta paralela múltiple
Primera cláusula: Pero él tiene su recompensa, porque en él se confía y convence, como no lo hacen aquellos que están a merced de su propia elocuencia. ; entre ellos,
* Cláusula principal: tiene su recompensa (obtuvo recompensa)
* Oración coordinada que expresa razones: porque en él se confía y convence, (es decir, porque Él es confiado y hace que la gente crea en sí mismo)
--La oración usa dos verbos predicados paralelos es confiable (voz pasiva) y convence (verbo causativo, en sí mismo un verbo transitivo, generalmente seguido de Con un objeto, significa "hacer creer a XX", es decir, la forma activa tiene un significado pasivo. En cuanto a por qué no hay objeto, no puedo explicar si esta oración proviene de un estadounidense. A veces no lo hacemos. Considere si es transitivo o no. Dado que "se confía" arriba y "a merced de su propia elocuencia" abajo, el significado es evidente como lo traduje, por lo que no importa si debe tener un objeto. o no)
* Cláusula adverbial de tiempo: como aquellos que están a merced de su propia elocuencia no consta de dos partes:
1) Cláusula principal: como aquellos que no ( cuando esas personas no hacen esto)
2) Cláusula atributiva anidada: quienes están a merced de su propia elocuencia (aquellos) que están completamente dominados por su propia elocuencia)
- - a merced de Bajo el control de..., completamente dominado por..., a merced de...
La segunda cláusula: y da un placer tanto mayor por ser apenas notado .
* él da un placer (me temo que perdí la palabra) aún mayor, (da placer a todas las personas más grandes)
-- Aquí hay algo que a sb. Patrón de oración
-- Todos los mayores El artículo definido añadido antes del adjetivo indica un tipo de persona con esta característica, refiriéndose a "todas las personas mayores"
*. por pasar desapercibido (debido a que recibió gran atención)
La traducción completa es la siguiente:
Cuando aquellos que son completamente moralistas acerca de su elocuencia no son así Cuando lo hizo , fue recompensado, porque se confiaba en él y hacía creer en sí mismo y porque recibía gran atención, daba felicidad a todos los grandes;