Apreciación del poema de nostalgia de Wang Anshi mientras navegaba en Guazhou

El poema sobre la nostalgia de Wang Anshi Wang Anshi es un poeta famoso de la dinastía Song del Norte. La mayoría de sus primeras obras fueron poemas políticos, poemas épicos e incluso poemas de despedida. La mayoría de sus obras posteriores describieron paisajes, incluidos muchos poemas nostálgicos. Los antiguos abandonaron sus lugares de origen en busca de fama, sustento y la ambición de servir a su país. Han pasado años desde que se fueron. ¿Cómo puede un vagabundo no perderse la ciudad natal de su amante? Lo mismo ocurre con Wang Anshi, por lo que también tiene muchos poemas nostálgicos.

Utilice imágenes para publicar poemas antiguos de Guazhou

Wang Anshi tiene docenas de obras nostálgicas, como "Guazhou Boating", "Taiwan Sorrow", "Spring Day" y "Llegué a casa". ", "Mostrando Chang'an Anjun", "Gexi Tie", etc. Algunas de ellas se han convertido en citas muy conocidas en generaciones posteriores y otras son desconocidas, pero las obras de Wang Anshi tienen una posición inquebrantable en el mundo literario.

"La brisa primaveral y la orilla sur del río verde, ¿cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" Este es un dicho famoso en Guazhou, escrito en 1075. Wang Anshi visitó Guazhou nuevamente y pasó por Guazhou en su camino a Beijing por negocios, por lo que creó esta obra. Esto expresa el anhelo del poeta por su ciudad natal. El poema en sí es muy breve, pero hay escenas y emociones en el poema. Se puede decir que las escenas se mezclan y las emociones del poeta también se expresan al extremo.

La luna brillante está aturdida y una lámpara ilumina el lecho de otoño.

Cuando estás enfermo, te levantas temprano con el viento y el rocío, y no sabes cuánto miden las montañas y los ríos.

Cuando me hago mayor, me siento generoso, pero cuando miro el mundo, me siento desolado.

La cigarra confunde los oídos de los transeúntes, sosteniendo en su boca escasas hojas de tung medio amarillas.

Este es el texto original del post de Kasai, escrito por Wang Anshi. Este es un poema de siete caracteres. El poeta pintó un cuadro de una noche de insomnio en otoño, expresando así la sincera emoción del poeta de extrañar su ciudad natal y su patria. Toda la obra fue escrita a partir de los sentimientos personales del poeta, con sentimientos sinceros y colores ricos. Después de leerlo, puedes sentir la sensación de preocuparte por el país y la familia.

Wang Anshi fue un famoso escritor y poeta mientras navegaba en Guazhou. La obra de su vida es bastante rica, con más de 1.500 obras transmitidas de generación en generación. Algunas frases famosas todavía son recitadas por la gente, como: La visión de futuro no es nieve, debido a su fragancia, se han transmitido frases famosas. las edades. No podemos negar la influencia de las obras de Wang Anshi en las generaciones posteriores. Su obra "Guazhou Sailing" es una obra maestra entre sus obras.

La historia de la navegación en Guazhou con imágenes

"Deng Guazhou" es una cuarteta de siete caracteres. Primero echemos un vistazo al texto original:

Jingkou y Guazhou solo están separadas por un río, y Zhongshan solo tiene unas pocas colinas verdes.

La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?

El significado general es este: solo hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y solo está separado por unas pocas montañas de Zhongshan, donde una vez viví. Sopla la brisa primaveral y ambos lados del río Yangtze están llenos de vida. ¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna y me llevará de regreso a mi ciudad natal?

La segunda frase "La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze, ¿cuándo brillará la luna brillante sobre mí?" es la más clásica y se ha convertido en un dicho famoso durante miles de años. Toda la obra parece ser una obra sobre la nostalgia, y entre líneas se revela el anhelo del autor por su ciudad natal. El poeta no ve la hora de regresar a su ciudad natal y reunirse con sus familiares en la lancha rápida. Sin embargo, si miramos de cerca el texto completo, encontramos que tiene un significado más profundo. Este poema se basa en los grandes ideales del poeta. Quiere volver a la arena política, promover nuevos métodos y crear un mundo nuevo.

Los antecedentes de la creación y la época de Guazhou Rafting son controvertidos. Hay tres opiniones. Una es que Wang Anshi fue a Beijing como erudito Hanlin en 1068 y escribió esta obra a través de Guazhou para mostrar sus elevadas ambiciones. La segunda creación fue en 1074. Wang Anshi fue destituido de su cargo por primera vez y su camino político estuvo lleno de obstáculos. Cuando fue degradado, compuso "Guazhou Jing". El tercer tipo se creó en 1075, cuando Wang Anshi fue nombrado primer ministro y fue a Guazhou, Beijing, por negocios.

La lesión de Wang Anshi a Fang Zhongyong La lesión de Wang Anshi a Fang Zhongyong proviene de una de las obras en prosa de Wang Anshi, llamada "La lesión de Zhong Yong". Wang Anshi fue un escritor de la dinastía Song del Norte y uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Wang Anshi no solo logró grandes logros en poesía, sino que también logró logros similares en prosa. El estilo de prosa de Wang Anshi es principalmente expositivo e incluye libros, tablas, notas y prefacios. Esta prosa es vigorosa, concisa, extraña y peligrosa. La temática del contenido expresa los puntos de vista y opiniones del poeta sobre la política, por lo que los temas se centran mayoritariamente en la actualidad, es decir, los fenómenos sociales.

"Shang Zhongyong Pictures" de Wang Anshi

"Shang Zhongyong" proviene de las "Obras completas del Sr. Linchuan" y cuenta la historia de un niño prodigio llamado Fang Zhongyong. Fang Zhongyong es de Jinxi, Jiangxi. Cuando tenía cinco años, de repente se convirtió en poeta, pero pasado mañana no estudió mucho y finalmente se convirtió en una persona común y corriente.

"Shang Zhongyong" es un ensayo argumentativo, que cuenta principalmente la historia: Fang Zhongyong, originario de Jinxi, Jiangxi, nació en una familia campesina y se ha dedicado a la agricultura durante generaciones. Cuando Fang Zhongyong tenía cinco años, no sabía para qué se usaban los bolígrafos, la tinta, el papel y las piedras de entintar. De repente, un día lloré y quise estas cosas. El padre Fang no tuvo más remedio que pedirlo prestado en la casa de su vecino.

Fang Zhongyong escribió un poema después de conseguir la pluma, la tinta, el papel y la piedra de entintar. Finalmente, escribió la inscripción. El primer poema de Fang Zhongyong se centró en apoyar a los padres y unir al clan. Mi padre mostró este poema a los eruditos del pueblo y fue muy elogiado. Desde entonces, la gente ha venido a Fang Zhongyong en un flujo interminable para escribir poemas. Sus obras son profundamente amadas por la gente, y vale la pena reflexionar y admirar su talento y principios literarios.

Poco a poco, las actitudes de los vecinos fueron cambiando. La gente entretuvo al padre de Fang con etiqueta de hospitalidad, y algunos incluso le pagaron a Fang Zhongyong para que escribiera poemas.

El padre de Fang pensó que era hora de hacer una fortuna, por lo que llevó a Fang Zhongyong todos los días para hacer una fortuna escribiendo poemas y se negó a permitirle recibir la educación que adquirió. Un año, seguí a mi padre a mi ciudad natal para visitar a mi tío y conocí a este ex niño prodigio. En ese momento, Fang Zhongyong todavía era un niño de doce o trece años. La poesía que escribió en ese momento era algo inferior. Siete años más tarde, se convirtió en otra persona común y corriente.

La historia de Wang Anshi lastimando a Fang Zhongyong es para advertir a las generaciones futuras que no importa cuán talentosas sean las personas, cambiarán incluso si no vuelven a aprender pasado mañana. La educación y el aprendizaje adquiridos desempeñan un papel decisivo, lo que también aporta sus propios conocimientos. La educación y el aprendizaje son muy importantes para el éxito.

"On the River" de Wang Anshi es una cuarteta de siete caracteres de "Las obras completas del Sr. Linchuan". Es una de las obras del escritor de la dinastía Song del Norte, Wang Anshi. Todo el poema tiene sólo 28 palabras. "On the River" expresa la determinación y el espíritu de lucha para resistir la oscuridad al describir el río sin fin.

"Poemas antiguos en el río" de Wang Anshi

Citado por: Jiang Shang

La sombra otoñal en el norte del río Yangtze está medio abierta,

Llueve por la tarde, pero de forma persistente.

No hay camino alrededor de Qingshan.

De repente vi que Qianfan se acercaba.

El significado principal de "On the River" es el siguiente: en el lado norte del río, la cortina de nubes otoñal se ha abierto y las nubes oscuras se mueven lentamente con el viento. Mirando a lo lejos, las montañas parecen bloquear el paso del río. De repente, vi el barco a lo lejos doblando una esquina. Lo que vi fue un río sin fin, con innumerables barcos de velas blancas dirigiéndose hacia mí en el río.

"On the River" fue escrito tras el fracaso de la reforma política de Wang Anshi. Wang Anshi dimitió como primer ministro y se retiró a Jinling. Después de eso, Wang Anshi se entregó a las montañas y los ríos y escribió este poema un día mientras viajaba por el río Yangtze.

"On the River" es un poema sobre un río. El tono de todo el poema es lúgubre y deprimente, pero hay una perspectiva y una pintura amplias sobre este fondo. Toda la obra tiene una belleza sutil y nebulosa. La escena es sentimental. En la superficie es un poema de paisaje, pero en realidad es un poema que expresa emociones humanas con temas ricos.

Wang Anshi también escribió una obra llamada "Wang Anshi on the River", que es un poema de despedida. Wang Anshi describe la separación del amor como un objeto que puede volar a su manera, lo que hace que los ojos de las personas brillen más y los sentimientos sean más sinceros y naturales. Describir a través de aspectos visuales y auditivos.

Cita del texto original: El viento del oeste sopla sobre el río y las flores del río se vuelven rojas por la noche. La flauta del amor, que suena adiós, sopla hacia las montañas del este con el viento otoñal.

"Bodhisattva Man" del Bodhisattva King Man y Wang Anshi es un poema escrito en los últimos años de Wang Anshi. Durante este período, Wang Anshi fue degradado a Jinling y comenzó a vivir recluido. Wang Anshi es un poeta famoso de la dinastía Song del Norte. Esta palabra pretende expresar la palabra "ocio" y también expresa la vida ideal del poeta, alejada de los deberes oficiales y del bullicio.

Obras de caligrafía del bodhisattvaman

Varias casas con techo de paja estaban tranquilamente frente al agua. Yo caminaba entre los sauces llorones con un sombrero pequeño y estrecho. Decir que las flores del año pasado fueron las más brillantes fue porque la brisa primaveral se las llevó. ¿Cómo no iban a ser de un rojo brillante?

Pero esta noche la luna nueva está posada en las copas de los árboles, y bebí una copa de vino que me emborrachó al mediodía, hasta que desperté esta noche. Lo que más se relaciona con los sentimientos humanos, después de pensarlo, son los dos o tres cantos del pájaro oropéndola escondido en lo profundo de los arbustos.

Se construyeron tranquilamente algunas casas con techo de paja junto al río. Llevaba un sombrero corto y una camisa estrecha y caminaba entre los sauces llorones. Las flores de este año no son tan rojas como las del año pasado porque la brisa primaveral del año pasado se las llevó de la noche a la mañana. ¿Cómo podrían no ser populares?

Esta noche la luna yace en las copas de los árboles a mi espalda. Me emborraché al mediodía y ya era de noche cuando desperté.

Si quieres preguntar qué es lo más relacionado con los sentimientos en el mundo, es el canto de la oropéndola en el tranquilo bosque de montaña.

El tiempo de creación del "Hombre Bodhisattva" se puede ver en su prefacio. Fue escrito en los últimos años de Wang Anshi, cuando vivía recluido en Zhongshan e improvisaba. En ese momento, la reforma de Wang Anshi fracasó y la nueva ley fue abolida. Wang Anshi renunció y abandonó Beijing. Su carrera y su vida se desplomaron y se produjeron cambios trascendentales.

La primera frase explica el entorno de vida del poeta. Lleva un sombrero pequeño y una camisa estrecha y vive en una cabaña junto al agua. En el pasado llevaba una corona, vestía un traje de pitón y vivía en una espléndida residencia oficial, lo que formaba un marcado contraste. Sin embargo, a pesar de que el entorno de vida ha sufrido enormes cambios, el poeta viaja entre los sauces llorones, admirando las flores rojas, con un humor feliz y una actitud segura y adaptable ante la vida.

La segunda frase trata sobre la bonificación del año pasado, lo que entristece a la gente, porque los tiempos han cambiado, la gente es mayor y todavía no tiene hogar, por lo que inevitablemente se preocupa por el futuro. No sólo estás preocupado por ti mismo, sino también por el país y su gente.

La tercera frase es que te despertarás naturalmente cuando estés borracho, por lo que no tendrás que preocuparte por llegar tarde al tribunal o ser condenado. Estás cómodo y cómodo.

La cuarta frase expresa su amor por el oropéndola, mostrando así el carácter distante y distante del poeta.