"Hay una familia en Baiyun" proviene de: "Mountain Journey" de Du Mu en la dinastía Tang.
Texto original:
"Viaje a la montaña"
Dinastía Tang: Du Mu
Muy arriba de la fría montaña, el camino de piedra está inclinado, y hay una casa en lo profundo de las nubes blancas.
Aparco el coche y me siento en el bosque de arces por la noche, las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
Traducción:
Un camino sinuoso se extiende hasta la cima de la montaña, donde hay varias casas donde flotan nubes blancas. Deténgase y admire el paisaje de este bosque de arces. Las ardientes hojas rojas de los arces son más rojas que las flores de febrero en Jiangnan.
Información ampliada:
Apreciación del poema:
Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y ensalza el paisaje de montañas y bosques de finales de otoño. La primera frase: "El camino de piedra en la montaña fría en la distancia está inclinado". De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de otoño. La palabra "frío" indica la profunda estación del otoño; la palabra "yuan" expresa la longitud del camino de montaña; la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "yuan" al comienzo de la oración, describiendo las altas y suaves montañas. Como la pendiente no es pronunciada, se puede recorrer la montaña en coche.
La segunda frase: "Hay un hogar en lo profundo de las nubes blancas", que describe el paisaje lejano que vio el poeta mientras caminaba por las montañas. Las tres palabras "la casa de alguien" harán pensar en el humo que sale de la cocina, el canto de las gallinas y los ladridos de los perros, haciendo que la gente sienta que las montañas están llenas de vida, sin miedo a la muerte. La palabra "casa de alguien" también se refiere al "camino de piedra" de la frase anterior, porque este "camino de piedra" es el paso de los residentes en las montañas.
La tercera oración: La palabra "sentado" en "Detente y siéntate enamorado de Fenglin por la noche" se interpreta como "porque". Debido a que la vista nocturna del bosque de arces al atardecer era tan encantadora, el poeta se detuvo a observarla. La palabra "noche" en esta oración se usa con extrema delicadeza y contiene múltiples significados:
(1) Se señala que las dos primeras oraciones son lo que se ve durante el día, y las dos últimas Las frases tratan sobre el paisaje de la noche.
(2) Debido a que solo se pone el sol por la tarde, el hermoso resplandor del atardecer y las hojas rojas de los arces se complementan entre sí, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso.
(3) El poeta se demoró tanto que por la noche todavía se resistía a subir al auto e irse, lo que demuestra su gran amor por las hojas rojas.
(4) Sólo después de aparcar durante mucho tiempo y observar los detalles podemos darnos cuenta de esto.
La cuarta frase: "Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero" es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras frases presagian y desencadenan esta frase. ¿Por qué el poeta utiliza "hongyu" en lugar de "hongru"? Porque el "rojo como" es como las flores de primavera, solo adorna la belleza natural; mientras que el "rojo como" es incomparable a las flores de primavera. No sólo es más colorido, sino también más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y del viento. helada.
Este pequeño poema no es sólo un canto improvisado de un paisaje, sino también un canto de objetos y aspiraciones. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de sus aspiraciones e intereses, por lo que puede. iluminar y animar a los lectores.
Referencia: Enciclopedia Baidu - Viajes de montaña