Traductor de chino clásico Baidu

1. Traducción en línea al chino clásico Gou Jian fue asediado en Kuaiji y dijo en estado de shock: "¿Voy a morir aquí?" (¿O terminará aquí?) La especie dijo: "En la antigüedad, Shang Tang estaba atado en Xiatai, y el rey Wen fue encarcelado en Maili, los hijos de Jin lucharon duro y huyeron a Zhai, y los hijos de Qi sufrieron y finalmente se convirtieron en reyes. ¿Significa esto que no es una bendición? El rey de Yue y el rey de Yue Gou Jian regresaron a casa, preocupados y pensando mucho. Libera bilis antes de sentarse, levanta la cabeza cuando está sentado o acostado y saborea la bilis cuando come.

También me dije a mí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Hui Ji?" Él participó personalmente en el trabajo, su esposa también tejía la tela ella sola, comía sin carne (en realidad, sin carne) y No prestó atención al color de su ropa. Él usa ropa (en realidad * * * ropa de colores), es condescendiente con el cabo Xian, se preocupa por las visitas, ayuda a los pobres, llora a los muertos y trabaja duro con la gente. El siguiente es el punto clave de la traducción. Puedes echarle un vistazo: Explicación: Se revisará la primera oración: El cerco de Gou Jian: La palabra "zhi" aquí a veces es pasiva en chino antiguo, y esta oración es pasiva. oración.

"En Shang y Xia, Tai fue encarcelado y Maili, Jin Chongdou Benzhai, Qi Ran sufrieron mucho y murieron. Si lo miras, ¿por qué no bendecirlo?" las personas que han dominado un bando en las dinastías pasadas han pasado por dificultades para lograr sus objetivos.

Aquí, "Qi Pawn" y "Qi Pawn" los representan, y "Qi Pawn" representa el final. (Parece haber algunas palabras mal escritas aquí, y los nombres de los lugares parecen incorrectos. (* _ *)) Cuando Wu perdonó a Yue, el rey Gou Jian de Yue se rebeló: "Ji" aquí significa ya, lo cual es muy común en el chino antiguo. ; "rebelión" "Para" significa "62616964757 a 68696416 Fe 59 b 9 e 7 ad 943133262373931 regreso". Dificultad para pensar, no atreverse a sentarse, sentarse o acostarse, tener miedo, comer o beber: "Nai" significa esto aquí, que es común en el chino antiguo; "Youyou" significa preocupación, "Ding" significa "dejar ir"; el "yu" aquí significa "es"; ¿la vergüenza y la maldad de la ambición femenina? La palabra "女" aquí es una palabra general que significa "tal", que significa "tú" en chino antiguo. "Zhi" significa recordar. "xie" se pronuncia como hoja, que es una palabra interrogativa como "caballo". .

La palabra "shen" en chino antiguo significa "en persona", y por supuesto tiene otros significados. Esta traducción se basa en mi propia experiencia en el aprendizaje del chino clásico y es sólo como referencia.

2. ¿Cómo utilizar Baidu Translate en chino clásico? El primer paso:

Descarga Baidu Translate en tu teléfono móvil, abre el software de traducción de Baidu y haz clic en la barra de idioma de origen para seleccionar. "Chino clásico" y haga clic en la barra de idioma de traducción. Seleccione "Chino".

Paso 2:

Ingrese el texto en chino clásico que necesita traducir en el cuadro de traducción y el software de traducción lo traducirá automáticamente al chino. El efecto de traducción es bueno. Haga clic en el botón "Convertir" en el medio para convertir rápidamente al chino y traducir al chino clásico.

3. ¿Es confiable la traducción de Baidu del chino al chino clásico? En general, lo probé. Algunas traducciones son buenas, otras no tanto.

"Pégame" se traduce como "Estoy cansado de la guerra"

¿Es realmente posible que las máquinas reemplacen las traducciones humanas del chino clásico y del chino vernáculo? La traducción en línea al chino clásico de Baidu, lanzada a fines de marzo de este año, recientemente se ha vuelto popular en línea. Sin embargo, algunos internautas creen que esta función de Baidu es inmadura: hay muchos errores en la traducción del chino clásico a la lengua vernácula.

El 6 de junio, la internauta "Unicorn Girl" publicó en Weibo que "Baidu Translate puede traducir chino clásico" y adjuntó varios trabajos de traducción, como "Siento que me estoy asfixiando" traducido a "Lo sé". Me estoy asfixiando" y "Pégame" se traduce como "Tengo miedo a la guerra". En un corto período de tiempo, Weibo fue reenviado más de 60.000 veces y los internautas se unieron a las filas de los "traductores vernáculos". Algunos internautas lo usan para traducir palabras de moda en Internet, algunos internautas lo usan para traducir el popular "estilo CEO dominante" y algunos internautas lo usan para traducir canciones divinas de Internet. Por un tiempo, "La familia Fu puede ser mis amigos" (seamos amigos de los ricos) "En una palabra, ¿por cuánto puedo dejar a mi hijo?" (Dime, ¿cuánto cuesta dejar a mi hijo)? "Solo vete, poderoso". Hay muchas traducciones de "Eres poderoso y majestuoso, corredor de caballos". Algunos internautas se lamentaron: "En el futuro, antes de publicar en Weibo y en Moments, usaré Baidu para traducir al chino clásico. ¿Crecí instantáneamente?"

Después de que comenzó el examen de ingreso a la universidad, Baidu La función "Traducir chino clásico a lengua vernácula" vuelve a volverse viral en línea. Muchos internautas creen que esta función puede ayudar a los estudiantes a mejorar su eficiencia de aprendizaje. El internauta "Iron Lion" dijo: "Encontré una frase en el Libro de los Cantares" Mi hijo regresa a China y sus palabras son un poco incómodas.

"No esperaba que la traducción fuera correcta. Si tuviera esto en la escuela secundaria, mi mamá nunca más tendría que preocuparse por los puntajes de mis exámenes".

Era bastante malo cuando era joven. .

Expertos: Las máquinas no son "confiables"

Algunos internautas han descubierto que la traducción del chino clásico al vernáculo está llena de errores, como "Soy demasiado tacaño, porque soy "Demasiado estúpido" en "Las Analectas de Confucio·Zihan" Menos para poder hacer más”. Cuando era joven, ocupaba un puesto muy bajo, así que aprendí muchas habilidades menores. Baidu lo tradujo como "Era tacaño cuando era joven, así que puedo hacer muchas cosas".

¿Es factible que la traducción automática reemplace la traducción humana? Para ello, el periodista entrevistó a Huang Anjing, editor ejecutivo de "Talk". Él cree que las herramientas digitales brindan comodidad para el aprendizaje y la investigación, lo cual es digno de reconocimiento. Sin embargo, después de la prueba, se descubrió que, desde una perspectiva profesional, la función de traducción al chino clásico de Baidu aún no está madura: "Baidu ha hecho un mejor trabajo al traducir algunos textos antiguos comunes y debería basarse en los resultados de algunos trabajos anteriores". Los académicos, pero Baidu a menudo no pueden traducir correctamente el chino antiguo que supera los libros de texto chinos de la escuela secundaria. Si los estudiantes lo usan para aprender, hará más daño que bien". En opinión de Huang Anjing, los textos traducidos por la función de "traducción vernácula" de Baidu son. no es chino clásico real, como "Tuhao". "" se traduce como "Hao Min", "Dear" se traduce como "Dear" y "Shang Gao" se traduce como "Shang Gao". De hecho, estas palabras no tienen conceptos correspondientes en chino clásico, por lo que la traducción es un juego completamente divertido. Si alguien realmente lo toma en serio, resultará engañoso. "

Huang Anjing dijo que la popularidad de la traducción de Baidu del chino clásico, especialmente el vernáculo, en Internet tiene más fines de entretenimiento y juegos, pero también refleja el énfasis de la gente en el lenguaje y la escritura hasta cierto punto. Hasta cierto punto tiene un cierto significado positivo. “Sin embargo, si realmente quieres escribir y traducir obras chinas clásicas correctas, aún tienes que leer obras clásicas en chino clásico. Depender de la traducción automática todavía no es confiable. ”