Hay pocos traductores hombres

Los hombres son pocos invitados y no distinguen otros lugares. ——Dinastía Li Ming, "Durmiendo junto al río Amarillo por la noche" Hay muchos jóvenes e invitados, no sé si son de otros lugares. En una brillante noche de luna sobre el río Amarillo, la fría arena es como un campo de batalla.

Se escuchó el sonido del agua corriendo y Ye Ping quedó desierto.

Es difícil llegar a Wu y el camino a Yantai es muy largo.

Los hombres son pocos invitados y no distinguen otros lugares. Un breve análisis del río Amarillo para expresar melancolía; el autor de este poema permaneció en un barco en el río Amarillo en una noche luminosa. Las playas a ambos lados del estrecho brillan plateadas a la luz de la luna, recordando a la gente la atmósfera de un antiguo campo de batalla. Las rugientes olas del río Amarillo golpean la orilla, produciendo un sonido emocionante. Nada a lo largo del Yeping abierto como un dragón gigante, sin saber hacia dónde viene ni dónde se detendrá. He estado viajando durante mucho tiempo por asuntos oficiales y no hay rastro definitivo. Es difícil comunicarme con mi ciudad natal a través de cartas y no hay forma de preguntarle a Wenda. Esta miserable situación deprime a la gente. No saben qué es el anochecer ni conocen la oscuridad de su ciudad natal. Li (1575 ~ 1629) fue un poeta y pintor de la dinastía Ming. La palabra es larga y la palabra es majestuosa. Los números son Yuan Tan, Xiang Hai, Gu Huaitang y Cang'an. Los números de la noche son Shenyu Jushi y Liu Fu Taoist. El condado de She (ahora provincia de Anhui) vivía en Jiading (ahora ciudad de Shanghai). A los treinta y dos años me ascendieron a un puesto superior y luego dejé mi carrera. La mayoría de los poemas y canciones están escritos sobre paisajes y el estilo es fresco y natural. Junto con Tang, Lou Jian y Cheng Jiasui, también son conocidos como los "Cuatro Maestros de Jiading". Bueno pintando paisajes, estudió con Zhenwu y Huang. Es fresco y suave, y es uno de los "Nueve amigos de la pintura". También trabajo duro en caligrafía. Li

El río Baiyun regresa a su ciudad natal y canta frente a la luna. El soñador de Hu Die, Wan Li, Zi Guizhi, ocurrió una noche del mes pasado. Recordando la fría luz de regresar a mi ciudad natal para recordar el pasado; como una bandada de gansos salvajes perdidos. En Nochebuena, después de la hoguera, soñé con mi ciudad natal. Siento nostalgia por las noches y me siento mal durante el Año Nuevo. De repente, escuchar la simple melodía que cantaste me trajo pensamientos de llanto. Con hojas y sonidos del otoño, un poco de plátano y un poco de tristeza, después de la tercera noche de sueños. Fui a ese país aislado y extrañé mi hogar durante mucho tiempo. El sol poniente se funde en oro, las nubes del crepúsculo se fusionan, sin importar dónde esté la gente. Dicen que el horizonte es donde se pone el sol, y traté de mirar hacia el horizonte, pero no pude ver mi casa. La llegada del Año Nuevo me hace sentir aún más nostalgia e Independent Horizon no puede evitar derramar lágrimas. El corazón que extraña mi ciudad natal es como el agua que fluye del río Fen. Extraño mi ciudad natal todo el tiempo. Esperar con ansias los cumpleaños de los miembros de la familia es un odio a largo plazo. Pero mientras miraba hacia casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente. Mirando las nubes y tapándome los ojos, extraño el hogar y las gotas de lluvia.