La traducción clásica china del Templo Yuquan es Flores que caen y agua que fluye.

1. Zhang Dai tradujo "Templo Yuquan". El texto original del Templo Yuquan se traduce de la siguiente manera:

El Templo Yuquan se llama Qingyuan. Durante el período Jianyuan de la dinastía Qi del Sur, el monje Tan Qi dijo que el Rey Dragón vino a escuchar aquí y aplaudió para derramarle agua de manantial, por lo que se construyó el Templo del Rey Dragón. En el tercer año de Tianfu, al final de la dinastía Jin, se instaló una oficina Qing en el lado izquierdo del manantial. El libro de Song Lizong "Yuquan Qingyuan". Hay un estanque de aproximadamente un acre frente al templo. El manantial es tan blanco como el jade. Cuando el agua ve la luz, se hunde en el abismo. Hay más de 100 peces de colores entre ellos. Cuando se les colocan los pasteles en la espalda, valientemente se inflan la barba y se apresuran a comérselo, lo cual es muy interesante. En la parte inferior del resorte hay un agujero que parece un fuelle visto en el aire. Esta es la cueva Shenlongquan. También llovizna en primavera y la superficie del agua es como gotas de lluvia en un día soleado. No sé por qué. 4.000 acres de tierras de cultivo se riegan con agua de manantial. La gente a mi alrededor dice que Bao Jiatian, el rey de Wuyue, se apoderó de la tierra de Bao Qingtian. En el año veintiocho de Wanli, Li Si y Sun Dongying reconstruyeron la Torre Tuas junto a la piscina. En primavera, hay muchos turistas, cada uno de los cuales trae frutas y bocadillos al templo para ver los peces. Están bien alimentados y los peces están llenos. En comparación con el grupo de liberaciones, el Chapo estaba extremadamente lleno.

Texto original del "Templo Yuquan":

El Templo Yuquan fue despejado para este propósito. Durante el período Jianyuan de la dinastía Qi del Sur, el eminente monje Tan Qi dijo esto. El Rey Dragón vino a escuchar, por lo que se hizo cargo del manantial y construyó el Templo del Rey Dragón. En el tercer año de la dinastía Jin, se construyó Tianfu en Quanzuo. El libro de Song Lizong "Yuquan Qingyuan". Hay un estanque frente al templo. El manantial es blanco como el jade, el agua es clara y no hay agua latente. En su interior hay más de 100 peces de cinco colores. Lanzale cebo a la tarta, se emocionará, atrapará el círculo y será muy cariñoso. Hay una cueva en el fondo del manantial con aire denso, que es la Cueva del Manantial Shenlong. En primavera también llovizna, no entiendo por qué la superficie del agua parece gotas de lluvia. Esta agua de manantial puede regar 4.000 acres de campos. El más cercano es Baojiatian, y Bao, el rey de Wuyue, también se apoderó de la tierra. En el año veintiocho de Wanli, Si fue a Japón para reconstruir el gran edificio de piedra. En primavera, hay muchos turistas y todos vienen al templo con cebo de frutas para observar los peces. Cuando se les da tanta comida, se tritura el pescado. En comparación con el grupo de liberación, Chaozi estaba tan lleno que murió de agotamiento.

Fuente:

El artículo "Templo Yuquan" se originó en "El sueño del Lago del Oeste", que es una colección de ensayos de Zhang Dai, un escritor de finales de la dinastía Ming y principios de Dinastías Qing. El libro consta de cinco volúmenes y setenta y dos capítulos. Al recordar la victoria del Lago del Oeste en el pasado, es para conmemorar la muerte de la patria en la dinastía Ming.

Antecedentes creativos:

En el año 16 de Chongzhen, cayó la dinastía Ming y Zhang Dai se convirtió en un superviviente de la antigua dinastía. Cuando la dinastía Ming estaba a punto de caer, Zhang Dai abandonó Hangzhou y vivió recluido en las montañas. Su corazón estaba sufriendo mucho. Este "West Lake Dream" es un libro escrito por Zhang Dai basado en su vida en Hangzhou. Entre ellos, los registros detallados de los lugares escénicos del Lago del Oeste, los recuerdos inolvidables de los Seis Puentes y los poemas paisajísticos escritos por los románticos mayores muestran vívidamente su pasada vida de playboy. Finalmente fue publicado y transmitido al mundo en el décimo año de Kangxi (1671).

2. Zuo Si era de Linzi, estado de Qi.

Quería escribir un poema para las capitales de Wei, Shu y Wu, así que lo concibió durante diez años e incluso lo escribió con lápiz y papel en el baño de la puerta. Cuando encuentre (piense en) una buena oración, regístrela inmediatamente en secciones.

Cuando se escribió ese poema, nadie le prestó atención (Sandu Fu). Sikong Zhanghua vio a (Sandu Fu) y dijo con admiración: "(Zuo Si) es una persona como Ban Gu y Zhang Heng".

Debido a esto, las personas ricas y poderosas se apresuraron a copiar a Sandu Fu, por lo que El papel en Luoyang es muy caro (aumento de precio). Cuando Lu Ji llegó a Luoyang, quería escribir Sandu Fu. Al enterarse de que Zuo Si estaba escribiendo, aplaudió, se rió y le escribió a su hermano, diciéndole: "Aquí hay un vulgar norteño que quiere escribir Sandu Fu. Cuando termine de escribir, solo podrá usarlo para hacer tinajas de vino". ."

Al escribir Fu de Zuo Si, Lu Ji quedó tan impresionado que pensó que no había nada que pudiera agregar (sin importar lo bueno que fuera el poema), dejó el bolígrafo (y dejó de escribir). ).

3. Gao Chongwen leyó y tradujo el texto original del "Libro antiguo de Tang · Biografía de Gao Chongwen" y tradujo el texto original. Gao Chongwen salió por primera vez del mar de Bohai.

Chongwen nació en Youzhou, un hombre sencillo y taciturno que sirvió en el ejército Ping cuando era joven. Zhenyuan, que fue alcalde de Wucheng junto con la dinastía Han, dirigió el ejército con su voz.

En el verano del quinto año, Tubo invadió Ningzhou con 30.000 soldados y Chongwen dirigió 3.000 tropas para rescatarlos. La batalla se libró en un templo budista, que resultó gravemente dañado y más de la mitad de ellos murieron. Cuando la dinastía Han entró en la dinastía, Chongwen estaba a cargo del negocio y pasó a ser censor imperial.

En el decimocuarto año, fue nombrado enviado de la ciudad de Changwu, acumuló grano y entrenó tropas, y la reputación militar aumentó enormemente. En el invierno del primer año de Yongzhen, Liu Pi impidió que sus tropas atacaran Corea del Norte. El ministro a cargo, Du, creía que podría tener éxito defendiendo únicamente a Chongwen.

En la primavera del primer año de Yuanhe, se convirtió en Ministro del Ministerio de Inspección e Industria, se desempeñó como antiguo consultor y fue nombrado gobernador del campo de Shenying. Controlaba el Shen. Estrategia y patrullaba a los soldados de la ciudad de Tianlin. El general reclutó a mucha gente y todos afirmaron ser elegidos. Se sorprendieron.

Chongwen estaba entrenando a cinco mil soldados en Changwucheng y fue golpeado a menudo.

Sí, el comandante en el medio es un comandante en jefe. La lanza de piedra declara su vida, y Chen Shi comienza con cinco mil, y no hay culpa en usarla.

Cuando el ejército llegó a Xingyuan, una daga del ejército se rompió y fue cortada de lado. Al entrar desde el oeste desde Langzhong, él es el maestro de Jianmen y los ladrones huyeron a Xingba.

El ejército estaba estacionado en Zizhou y, debido a su adoración a Wen, fue nombrado gobernador de Dongchuan. Primero, Liu Pi capturó a Dongchuan y Li Gang; y la prefectura de Chongwen Kezi fue culpa del propio Kang Qiuxue. Chongwen perdió su ejército con Kang, por lo que la atacó.

150 millas al norte de Chengdu, se encuentra el monte Reuters, que es el centro de dos ríos. Fue construido para defender la ciudad y estaba conectado con ocho puertas y una esquina para repeler al ejército del rey. Ese día, 20.000 ladrones fueron aplastados bajo la ciudad de Reuters y llovió a cántaros. Subir era imposible, pero se detuvo.

Mañana, la pila se romperá nuevamente en Wansheng. Los amontonó al este de la cabeza del venado y pidió a los héroes Gao Xia que tocaran los tambores, y los eruditos desenvainaron sus espadas, y las piedras eran como lluvia. También ordenó a Lian Deng, quien se atreviera a morir, que tomara su montón y lo quemara; su valla de hierro, para que pudiera ser eliminado El ladrón en la valla de hierro.

Según la pila, hay una vista de pájaro de la ciudad de Reuters, con innumerables personas en la ciudad. Las ocho guerras mundiales salieron victoriosas, lo que conmocionó los corazones de la gente.

En agosto, Adie Guangyan concertó una cita con Chongwen para acampar por un día. El miedo al castigo significa profundizar en la salvación personal, por lo que el ejército está en la desembocadura del río Oeste de Lulu para cortar los canales de comida de los ladrones.

Ese día, el ladrón Mian general Zha se rindió a Li con 3.000 soldados, y la banda Lutou levantó a 20.000 personas de la ciudad. Su Qiang, el tío y yerno del hombre, fue el primero en supervisar el ejército de Fu Liang. Fue enviado a la capital por el Departamento de Maquinaria de Japón. Los soldados estuvieron atados por más de diez millas y se dirigieron directamente a Chengdu.

Deyang y otras ciudades del condado están completamente armadas y deben servir bajo la bandera, sin dejar divisiones. Aterrorizado, Lu dirigió a sus propios soldados a rebelarse contra el Partido y marchó hacia el oeste, hacia el Tíbet.

Si Tubo es aceptado por él, será iluminado. Chongwen envió a Gao Xia a quedarse y Li lo persiguió hasta que las ovejas estuvieron regando los campos.

Desde que el monarca se arrojó al río Min, ha quedado atrapado en la turbulenta corriente. La paz en el oeste de Shu es la manera de hacer justicia a la capital.

Wen Ruo murió en el agua. Cuando Wang Shi entró en Chengdu, estaba destinado en Dakui. Las órdenes militares son solemnes, los tesoros se acumulan y las calles permanecen sin cambios.

En primer lugar, los ladrones utilizaron a los 20.000 soldados de Xingba como refuerzos de Lutou, y ambos fueron degradados y decapitados. Todos los que habían caído en la trampa de la ropa se postraron en el yamen y suplicaron misericordia, y todos los artículos de Chongwen cobraron vida.

Se le concedió Chongwen como corrector de pruebas y también sirvió como Chengdu Yin. Fue enviado como enviado para rescatar a Jiannanchuan y el oeste de Sichuan, inspeccionó y se deshizo de las tierras de cultivo dentro de la jurisdicción, detuvo conjuntamente a los bárbaros cerca de la frontera. y apaciguó a los ocho países de Xishan y Yunnan. Cambió el título de Príncipe del condado de Nanping, otorgó grano a 300 hogares y emitió un edicto para tallar piedras al pie de la montaña Lutou para realizar un servicio meritorio.

Chongwen es analfabeto y está cansado de la complejidad de consultar a altos funcionarios. Vive en un lugar rico sin Chen Li. Vive en la frontera y defiende la frontera. En el invierno del segundo año, Tongjia todavía estaba a cargo de la capital y el oeste. Estaban los enviados de Pingzhang, el gobernador de Yizhou y Ningqing Shoujie.

Por sus méritos, es una obra maestra y la riqueza escondida en el tesoro es única. Si lo tomas y lo sigues, perderás tu dinero. Para no aprender etiqueta y no atreverme a entrar a la corte, soy la ciudad del edicto imperial.

Permanecí allí durante tres años y revisé Rongbei. Murió en el cuarto año de Yuanhe a la edad de sesenta y cuatro años. Abandonó la corte durante tres días y se la entregó a Situ, diciendo que era poderoso y merecía estar en el Templo Ancestral Inmortal.

Gao Chongwen era originario de Bohai. El lugar de nacimiento de Gao Chongwen es Youzhou. Es sencillo y generoso, y participó en el ejército de Pinglu cuando era joven.

En Zhenyuan, siguió a Han Quanyi para establecerse en la ciudad de Changwu, y tenía mucho prestigio en el manejo del ejército. En el verano del quinto año de Zhenyuan, 30.000 soldados tibetanos invadieron Ningzhou. Gao Chongwen dirigió a 3.000 soldados blindados para rescatar a Ningzhou. Luchó con el ejército tibetano en el templo budista y derrotó al ejército tibetano, provocando la muerte de la mayoría de las tropas enemigas.

Han fue a la corte para reunirse con el emperador. Chongwen estaba a cargo de los asuntos gubernamentales como la operación y el presupuesto, y más tarde fue nombrado censor a tiempo parcial. En el decimocuarto año de Zhenyuan, Chongwen sirvió como enviado de la ciudad de Changwu, acumulando comida y entrenando con mayor frecuencia, lo que mejoró enormemente la reputación del ejército.

En el invierno del primer año de Yongzhen, Liu Pi se rebeló con su ejército y acudió a los tribunales para discutir el castigo. El primer ministro Du pensó que se podría designar a Gao Chongwen para hacer esto. En la primavera del primer año de Yuanhe, a Gao Chongwen se le concedió el puesto de Shangshu del Departamento de Inspección, quien también era un médico milagroso. Era el jefe de Shence de izquierda y derecha, y el emperador le ordenó presionar a los ejércitos. de varias ciudades para atacar a Liu Pi.

En aquella época, había muchos generales experimentados dedicados a conquistar a los rebeldes, y cada uno de ellos dijo que elegiría. Cuando salió el manuscrito del emperador, se sorprendieron mucho. Cuando Gao Chongwen estuvo en Changwucheng, entrenó a cinco mil soldados. A menudo se preparaba como si se acercara un enemigo.

En ese momento, el enviado del eunuco llegó a Changwu, Shi Mao anunció la orden y Gao Chongwen pudo partir con cinco mil soldados, y no hubo escasez de armas y suministros. El ejército llegó a Xingyuan, pero perdió comida en la casa de huéspedes. Gao Chongwen mató a estas personas y realizó una gira pública.

Gao Chongwen dirigió su ejército hacia el oeste y entró en el paso desde Langzhong. Rechazó con éxito a los enemigos de Jianmen y levantó el asedio de Zitong. El general rebelde Xing Ba huyó. Gao Chongwen estacionó tropas en Zizhou y la corte imperial lo nombró enviado militar de Dongchuan.

Antes de esto, Liu Pi capturó a Dongchuan y luego a Li Gang, el gobernador militar. Después de que Chongwen conquistó Zizhou, Li Mi le pidió a Li Kang que regresara y lavara los pecados que había cometido. Chongwen mató a Li Kang porque fue derrotado y Dongchuan cayó. A ciento cincuenta millas al norte de Chengdu, se encuentra el monte Lutou, que es un lugar importante para proteger Sichuan. Liu Pi construyó un muro para protegerlo y conectó ocho campamentos para mostrar apoyo mutuo contra el ejército imperial.

Ese día, Gao Chongwen derrotó a 20.000 ladrones que se rebelaron en las puertas de la ciudad de Reuters. Llovió mucho, como un aguacero, y no pudo entrar en Reuters City, por lo que detuvo su ataque. Al día siguiente, derrotó a decenas de millones de tropas enemigas en Duili y ganó.

Amontonado en el este de la ciudad, Gao Chongwen, un feroz general de la secta Wen, tocaba él mismo los tambores. Los soldados subieron y llovieron flechas. Chongwen también ordenó a aquellos que se atrevieron a morir que escalaran continuamente y finalmente tomaran las estacas y quemaran el campamento.

4. La traducción de este texto chino clásico es excesiva, las palabras son demasiado rígidas, la apariencia es fea, la lengua es torpe y los poemas son magníficos y hermosos.

Quería escribir Sandu Fu, así que pasé diez años concibiéndolo. Había bolígrafos y papel frente a la puerta, frente al patio y en el baño cerca de la pared. Accidentalmente recibí una oración y la escribí de inmediato. Cuando Fu lo escribió, la gente no lo notó en ese momento.

Zuo Si creía que sus obras no eran inferiores a las de Ban Gu y Zhang Heng, un hombre estable, tenía una gran reputación. Zuo Si fue a visitarlo y mostrarle sus obras. Huangfu Mi lo apreció mucho y escribió un prefacio a su poema.

Como resultado, las casas de los ricos y nobles compitieron por la circulación y las copias. La oferta de papel en la capital, Luoyang, superó la demanda y el precio aumentó considerablemente. Al principio, Lu Ji vino a Luoyang desde el sur para escribir Sandu Fu. Al enterarse de que Zuo Sizheng estaba escribiendo este fu, aplaudió, se rió y le escribió a su hermano Lu Yun: "Aquí hay un vulgar norteño que quiere escribir Sandu Fu. Cuando lo escriba, tendrá que usar esas piezas". Con papel construye una jarra de vino".

Tan pronto como salió el poema de Zuo Si, Lu Ji quedó profundamente impresionado y pensó que no podía superarlo, por lo que dejó de escribir.

5. En la traducción de poesía clásica china, los pueblos Qing y Chu ganaron la "Antología de la espada".

Dongpo, Xiaomei y Huanggu discutieron sobre poesía. Mei Yun dijo: "Los sauces se mecen con la brisa y las flores de ciruelo están llenas de luna. Tienes que agregar una palabra para formar una oración de cinco caracteres". Po Yun: "Los sauces se mecen con la brisa". y las flores de ciruelo se reflejan en la luna brillante". Mei Yun: "Yiyi todavía no". Huang Yue dijo: "La brisa baila sobre los delgados sauces y la luna brillante esconde las flores de ciruelo". Meiyun dijo: "Sí. , no es suficiente." Bo Yun: "¿Qué diría Ran Zemei?" Ruyun: "La brisa ayuda a los sauces, y la fragancia de las flores de ciruelo desaparece con la luz de la luna." "Aplaudieron.

Su Dongpo una vez habló sobre poesía con su hermana y amiga de la poesía Huang, y se pusieron a prueba mutuamente. Después de que mi hermana dijo "Qingfeng Liu" y "Cang Yue Plum Blossom", le pidió a su hermano que agregara una palabra a cada uno de ellos y escribiera un poema. Su Dongpo dijo inmediatamente: la primera frase "sacude" y la última frase "refleja", es decir, "la brisa sacude los sauces y la luna brillante refleja las flores de los ciruelos". Inesperadamente, Su Xiaomei lo llamó "inferior". Su Dongpo lo pensó detenidamente y dijo con orgullo: "Sí, los sauces bailan con la suave brisa y las flores de ciruelo se esconden a la luz de la luna". Huang Gu no pudo evitar preguntar: "¿Qué piensas?" "Su Xiaomei leyó: "La brisa ayuda a los sauces, pero las flores de los ciruelos son derrotadas por la luna brillante. "Su Dongpo y Huang Gugu estaban recitando y pensando en ello, y no pudieron evitar decir que era maravilloso.

6. La traducción del chino clásico es difícil para Baozi. El antepasado de Qi Tian estaba en corte, y había miles de comensales. Algunas personas ofrecieron sacrificios. Pescaron y gansos, pero Shi Tian los miró y suspiró: "¡El cielo es para los ricos! Arar grano producirá peces y pájaros, piénsalo. "Todos los invitados estaban en armonía. También estaba sentado el hijo de Bao, de doce años, que también estaba sentado. Dijo: "No es tan bueno como dijiste". Todas las cosas en el cielo y en la tierra nacen conmigo, sin distinción. Todas las clases están formadas por pequeñas inteligencias que se devoran unas a otras y no están creadas unas para otras. ¿Es el cielo la vida de quienes comen cosas comestibles? Además, los mosquitos visten piel, mientras que los tigres y los lobos comen carne. Lo que no es natural es que los mosquitos, los tigres y los lobos coman carne. "Shi Tian, ​​​​un noble del estado de Qi, una vez adoró al Dios del Camino en el patio. Después del sacrificio, miles de invitados fueron invitados a un banquete. Durante el banquete, alguien ofreció pescado y gansos.

Dijo con emoción: "¡Cuán profundo es el Dios del cielo para la humanidad! Cultivamos granos y dimos a luz peces y pájaros para que los disfrutemos". En ese momento, un niño de doce años se puso de pie y dijo: "¡No es lo que dijiste! Todo en el mundo, y lo que vivimos en la naturaleza, son seres vivos. No hay distinción entre lo alto y lo bajo en Las cosas en sí mismas solo dependen de su sabiduría y fuerza para controlarse unos a otros, no de quién nace para quién. ¿Cómo podría Dios nacer para proporcionar a los humanos algo para comer? Por ejemplo, los mosquitos y los mosquitos chupan sangre humana, y los tigres y los lobos. Nacen para comer carne humana. ¿Es solo para preparar comida para mosquitos, mosquitos, tigres y lobos? Nota: La familia de Qi Tian es la familia Tian (noble). Comida: Banquete. Patriarca Yuting: Se celebra un banquete en el patio para adorar al dios del camino. Ancestros: Los antiguos organizaban banquetes para adorar a los dioses del camino antes de abandonar la ciudad. Colonizar: plantar, hacer... piel de mosquito (ruì) (zɩn): morder la piel de mosquito. Los mosquitos son insectos chupadores de sangre. Devorador: Persona que se une a una hábil familia noble. Juntos. Inteligencia: sabiduría y fuerza. Libro:.